SzIF Online

Helyszínelő

Rekeszizom-gyilkosan szabadszájú lengyel idill

Harmadszorra is megdöbbentő a készülő fordításokat hallani, a tíz évvel ezelőtti önmagamat látom a turistaszótáras csajban velem szemben; akkor még én is azzal fordítottam, abból is mi lett, 10 órán belül a lengyelországi hungarisztika krémje, mocskosul tehetséges diákok és a helyi fordítás-szakosok elé is kiülök a fantasztikus ötössel. Jó látni, hogy mindannyiunkban munkál a pofátlan mersz, hogy műfordítani márpedig lehet. Máshogy nem megy.

863_20171202153439.jpg

 

Tovább

Komolytalan napló

A fordítói workshop magyarul zajlik, a lengyel résztvevők is magas szinten beszélnek, érdekes nyelvélmény. Bécsben sokat gondolkoztam azon, hogyan hangzik az osztrákok számára, ahogy töröm az anyanyelvüket, és arra jutottam, valószínűleg rendkívül irritáló lehet, de a magyarul beszélő lengyelek hallgatása első blikkre – képzavar –, mint egy váratlan, de nem zavaró udvarlás. A Testtelen tánc forgatása jut eszembe, azzal a különbséggel, hogy a magyar nyelv jelen esetben nem egy furcsán közénk ékelődő hártya, hanem a közös pont.

860_20171130180937.jpg

 

Tovább

Istenarcok a profánban

Az istenkeresés profán aktusát, az állatkérdés társadalompolitikai dimenzióit és a fiktív öninterjú előnyeit is megvilágító beszélgetés bomlott ki Serestély Zalán Az állomás 3 kutyái és Varga László Edgár bejárónőm: isten című köteteinek ősbemutatóján, Marosvásárhelyen, a 86. Látó Irodalmi Játékokon. A két fiatal alkotó egy időben tűnt fel az irodalmi szcénán, első köteteik is egyszerre debütáltak, és pályaívük azóta is hasonló ütemben rajzolódik. A szerzőkkel Papp Attila Zsolt beszélgetett.

859_20171130151138.jpg

 

Tovább

Krakkó - a számok és az idő városa

Fél hatra érkezünk a felolvasóest helyszínére a Massolit Books & Caféba. Amikor elfoglaljuk a helyünket, még megegyezünk, ha az érdeklődők nagyon kevesen vannak, és mind tudnak magyarul, akkor végül nem angolul fog folyni a beszélgetés. Ebből is látszik, hogy mennyire képtelenek vagyunk elszakadni Budapesttől. Négy percen belül az összes szék megtelik, a hátsó sorokban pedig egy-egy pohár sörrel állnak és várják, hogy elkezdjünk beszélni. Igyekszem nem mutatni, mennyire izgulok. Melinda felteszi az első kérdést a magyar irodalmi közegről, hirtelen mindenki feloldódik.

858_20171129122314.jpg

 

Tovább

Kódokba bábozódva

Ladik Katalin a Trafó kísérleti jellegű produkciókra fókuszáló XXS sorozatának keretén belül vendégszerepelt Budapesten az Alice Kódországban című performanszával október 24-én. A művészt már hosszú ideje foglalkoztatja Lewis Caroll könyveinek világa. 1980-ban mutatta be Gyulán Alice című munkáját, ezen kívül számos verset is írt a mesék motívumait felhasználva. A Trafóban bemutatott előadás, amelynek első verziója Łódźban a Muzeum Sztukiban került színre 2012-ben, egy egészen új irányból közelíti meg Csodaország és Tükörország lényeit.

843_20171106190949.jpg

 

Tovább

A harmadik és negyedik Részek és párbeszédekről

Egy eseménysorozat (Részek és párbeszédek), két időpont (szeptember 27. és október 19.) és vendég (Dobás Kata, majd Szöllősi Mátyás). Változatlan: a helyszín (Ungvár, egyetem, Bercsényi Miklós Könyvtár) és a moderátor (Csordás László). Megtörténik a második és a harmadik beszélgetés. Utóbbit telefoncsöngés, suttogás, lapozás, lelassult wifi és a szomszéd terem felújítása (építése) miatt keletkezett zúgás zavarja meg. Formálja valószerűbbé.

837_20171031120714.jpg

 

Tovább
© SZIFOnline 2014   |   Minden jog fenntartva