Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Műfordítás

Xaver Bayer prózái

Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.
Lesi Zoltán fordításában

Egy nap elért engem is. Vettem egy iratmegsemmisítőt, és ledaráltam az évek óta felhalmozott levelezésemet, személyes feljegyzéseimet. Aztán elkezdtem rendet rakni a lakásban, kipakoltam a fiókjaimat, kidobtam mindent, amire nem volt szükségem, és a többit ergonomikusan rendszereztem. A könyveket, hanglemezeket, DVD-ket és számítógépes játékokat alfabetikus sorrendbe raktam. Amelyik egy kicsit is ciki volt, azt megsemmisítettem. A szekrénysorok látható részein lévő kacatokat kidobtam. Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.

Műfordítás

Ivan Wernisch versei

A ravatalozóban aludtunk a templom mögött.
Vörös István fordításában

Kadó mester lehúzta a jobb lábáról a cipőjét, és kidobta az ajtón, aztán megkérdezte: Hol a cipőm? / Ott, az ajtó mögött, mutatta az egyik tanítvány. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / Az udvaron, találgatta egy másik. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / A bal lábán! / Hol a cipőm?

Műfordítás

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

Költészet

Závada Péter verse

Megáll az álom távolabbi végében.

Folyamatos jelen. A halottak csoszogása / tisztán kivehető a kórus márványpadlóján. / És a bejárat fölött X. Ince hullazöld jobbja — / holtában is valóságosan int felénk, / és a kezek tulajdonosa visszalép / a hallgatás közepére. // Semmi etimológia: a nevet csak a hangzás / kötötte össze az agóniával. A medencék / vizében a tér abszolutizmus-kori képe

Kinder

Ayhan Gökhan gyerekversei

Aztán egy napon / magával ment el. / Lefekvés előtt néha erre gondolok, / s hullámzik a szám, / mint az őszi Balaton.

Földesi Csenge prózája

Nem volt képes egy nagyobb lélegzetvételre. Mintha a torkában egy vulkán vert volna tanyát, ami bármelyik pillanatban árulkodóan kitörhet. A lány lehunyta szemeit, próbálta magát csitítani, kezeit a hasára szorította. Ekkor beléhasított a felismerés, szemei felpattantak. Rázkódni kezdett, és amilyen gyorsan csak lehetett, észrevétlenül elszaladt, be a fák közé, távol a többiektől.

Bővebben ...

Biró Zsombor prózája

A szív mesterséges megállítása után neki meg az asszisztenseinek egy órája lett volna, hogy elvégezzék a szükséges műveleteket. Ebből az órából az előkészületek, aztán pedig a szegycsont elfűrészelése nagyjából ötven percet vett igénybe. A Doktornak a maradék tízben kellett volna kivágni az elszűkült koszorúeret, és a helyére rakni egy másikat a lábszárból. Ez általában meg volt hét-nyolc perc alatt, és úgy még bőven maradt idő az újraélesztésre.

Bővebben ...

Mécs Anna prózái

Éreztem, ahogy belülről szúr az izzadság. Dénes nyújtotta a kezét, minden lányon lakkcipő volt, csak rajtam nem, és akkor megfogta, de neki jéghideg volt, nekem meg csúszós meleg. Az ének mintha egy óra hosszú lett volna, a végére egy merő kazán volt a testem, viszkettem mindenhol. Otthon rúgtam le magamról a csizmát, és megcsapott valami szag. Még sose éreztem ilyet, mintha döglött állat lett volna.

Bővebben ...

Várszegi Martin prózái

Alex a diploma után önkéntesnek akart menni, hogy Európát járhassa, de közbejött A lány. A lány, aki éppen az előbb fejezte be a somlóiját, az érettségi óta pedig pénztáros egy hipermarketben. Mint egy kisegér, aki szürkés-barna haját frufruval hordja. Pár hete még csak a tartós tej, a csomagos szalámi és a szeletelt kenyér volt a kapcsolatuk központja. Kétnaponta találkoztak, úgy, hogy közben nem is tudtak a másik létezéséről. A pillanatnyi randik aláfestését a pénztárgép monoton pityegése adta.

Bővebben ...

Tóth Dorottya prózái

Észrevette, hogy a kerék alatt valami más is rejtőzik, egy lehántott bunda. Térdre ereszkedett, és a kocsi alatt meglátta a gazdáját. Egy kicsavart testű, menyétszerű állat feküdt ott, a háta végig nyitva, előtte egy kis tócsában vér. Tőle pár centiméterre egy kicsi, formás sündisznó feküdt. Őt a kocsi alváza csapta homlokon, és csak a pofácskája torzult el az ütéstől, a teste tökéletesen ép maradt. Nem is lehetne biztatóbb befejezése ennek a napnak.

Bővebben ...

Posta Marianna verse

Betört a szobába az erdő: / kúszólevelek tapogatták végig / magánéleted porcikáit; / a fák erezete a falba költözött. / Tapétaminta. Szinte lüktet. / Ledobja a vakolatot. (...) A híg kávé színe, mint a megbarnult tarló, / figyelmeztet, hogy kiéghetsz.

Bővebben ...