Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Műfordítás

Xaver Bayer prózái

Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.
Lesi Zoltán fordításában

Egy nap elért engem is. Vettem egy iratmegsemmisítőt, és ledaráltam az évek óta felhalmozott levelezésemet, személyes feljegyzéseimet. Aztán elkezdtem rendet rakni a lakásban, kipakoltam a fiókjaimat, kidobtam mindent, amire nem volt szükségem, és a többit ergonomikusan rendszereztem. A könyveket, hanglemezeket, DVD-ket és számítógépes játékokat alfabetikus sorrendbe raktam. Amelyik egy kicsit is ciki volt, azt megsemmisítettem. A szekrénysorok látható részein lévő kacatokat kidobtam. Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.

Műfordítás

Ivan Wernisch versei

A ravatalozóban aludtunk a templom mögött.
Vörös István fordításában

Kadó mester lehúzta a jobb lábáról a cipőjét, és kidobta az ajtón, aztán megkérdezte: Hol a cipőm? / Ott, az ajtó mögött, mutatta az egyik tanítvány. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / Az udvaron, találgatta egy másik. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / A bal lábán! / Hol a cipőm?

Műfordítás

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

Költészet

Závada Péter verse

Megáll az álom távolabbi végében.

Folyamatos jelen. A halottak csoszogása / tisztán kivehető a kórus márványpadlóján. / És a bejárat fölött X. Ince hullazöld jobbja — / holtában is valóságosan int felénk, / és a kezek tulajdonosa visszalép / a hallgatás közepére. // Semmi etimológia: a nevet csak a hangzás / kötötte össze az agóniával. A medencék / vizében a tér abszolutizmus-kori képe

Kinder

Ayhan Gökhan gyerekversei

Aztán egy napon / magával ment el. / Lefekvés előtt néha erre gondolok, / s hullámzik a szám, / mint az őszi Balaton.

Mélyműveléses kultúra

Fekete Richárdot Ayhan Gökhan kérdezte
Gondolom a legkézenfekvőbb szimbolikus értelmezések a föld meghódításával, a mélyfúrással, az ismeretlen feltárásával függnek össze. Nekem nehéz absztrahálni, csak társadalmi, szociokulturális szempontból tudok a bányászatra tekinteni. Egyfajta absztrakció sikerült csak: a monoton sötétség, ami egyrészt a munka jellegét, másrészt a mitikusságát, harmadrészt pedig – és itt van ismét a társadalmi szempont – a rendszerváltás utáni elveszettséget jelentheti.

Bővebben ...

A diskurzus a megértésért folytatott állandó küzdelemben

Debreczeni Attila egyetemi tanárt Veisz Bettina kérdezte
Az előttünk álló feladatok a munka folyamatosságából adódnak, a tervezett és munkában lévő köteteket be kell fejezzük, és elő kell készíteni az újakat. A legnagyobb kihívás az elektronikus kiadás építése, hiszen ez egy nagyszabású portálrendszer, integrált adatbázisra építve, TEI–XML alapokon. Egyszerre kell fejlesztenünk és feltöltenünk, mert meglehetősen járatlan utakra jutottunk, mikor a viszonylag hagyományosnak mondható elektronikus adaptációk után a genetikus szövegfilológia szemléletének megvalósítása és a lineáris olvasási stratégiákat radikálisan lebontó szövegszegmentálás irányába fordultunk.

Bővebben ...

Tisztában lenni azzal, hogy honnan kiindulva kérdezünk rá arra, ami érdekel

Bednanics Gábort Balogh Gergő kérdezte
A város irodalmi konfigurációi kapcsán már a 2000-es évek elején kérdésekkel szembesültem, elsőre valóban a századfordulós Budapest tekintetében vizsgálódtam e témában. Akkoriban persze nem a tér különféle elméleti megközelítései adták az alapot, inkább arra voltam kíváncsi, a nagyvárossá váló főváros milyen szövegformáló erővel kapcsolódott össze. Ezt az epika esetében talán könnyebb előszámlálni, mivel azonban lírai szövegekkel foglalkoztam, az a nyelvi működés érdekelt, amely különféle módokon szervezi ezt a sokszor nem is reprezentációs és semmiképp sem mimetikus folyamatot.

Bővebben ...

Nem hagyományőrző akartam lenni, hanem költő

Krusovszky Dénest Ayhan Gökhan kérdezte
Az biztos, hogy éreztem magamban valami újonnan jelentkező igényt egy hajszálnyival alanyibb lírai hang megszólaltatására, ez lehet, hogy azzal függ össze, hogy egyre többször riadtam fel éjjel arra, hogy megöregedtem. Nem tudom, hogy tényleg megöregedtem-e, azt hiszem nem, de újabban elkezdtem olyan dolgoktól szorongani, amik korábban nem zavartak. És olyan helyekre visszavágyni, ahonnan korábban örömmel szabadultam el. Ezzel pedig valahogyan szembe kellett néznem.

Bővebben ...

Szeretünk felelős, felnőtt személyként gondolni a közönségünkre

A Trafóban volt tavaly egy Nextfeszt nevű fesztivál, ami az Y generációt mutatta be. Ott mindenkin azt láttam, hogy mások a kérdések, mások a problémák, az elvárások az államtól. És máshogy reagálunk. Egy közönségtalálkozón azt mondta Domsa Zsófi, hogy Dollár Papa a legapolitikusabb színház. Ezzel egyetértek. És ennek örülök. Egy Hedda után viszont azt mondta egy néző, hogy Dollár Papa ma a leginkább politikai színház.

Bővebben ...

Úgy tűnt, mindenre ráérünk, miközben, egyáltalán nem

Szilágyi Zsófia irodalomtudóst, a Szegedi Egyetem oktatóját, a Kalligram folyóirat szerkesztőjét Szarvas Melinda kérdezte
Vannak módszerek, amelyek a szerzőhöz, vannak, amelyek a műhöz, és vannak, amelyek az olvasóhoz visznek közelebb, ha valamelyikre fókuszálunk, akkor ott a kockázat, hogy a többire meg nem. De nem érdemes a biztonsági játékra menni, mert az nem visz messzire – ráadásul, szerintem, az anyag, vagyis maga az irodalom alakítja a módszert, jobb esetben.

Bővebben ...