Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Műfordítás

Xaver Bayer prózái

Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.
Lesi Zoltán fordításában

Egy nap elért engem is. Vettem egy iratmegsemmisítőt, és ledaráltam az évek óta felhalmozott levelezésemet, személyes feljegyzéseimet. Aztán elkezdtem rendet rakni a lakásban, kipakoltam a fiókjaimat, kidobtam mindent, amire nem volt szükségem, és a többit ergonomikusan rendszereztem. A könyveket, hanglemezeket, DVD-ket és számítógépes játékokat alfabetikus sorrendbe raktam. Amelyik egy kicsit is ciki volt, azt megsemmisítettem. A szekrénysorok látható részein lévő kacatokat kidobtam. Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.

Műfordítás

Ivan Wernisch versei

A ravatalozóban aludtunk a templom mögött.
Vörös István fordításában

Kadó mester lehúzta a jobb lábáról a cipőjét, és kidobta az ajtón, aztán megkérdezte: Hol a cipőm? / Ott, az ajtó mögött, mutatta az egyik tanítvány. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / Az udvaron, találgatta egy másik. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / A bal lábán! / Hol a cipőm?

Műfordítás

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

Költészet

Závada Péter verse

Megáll az álom távolabbi végében.

Folyamatos jelen. A halottak csoszogása / tisztán kivehető a kórus márványpadlóján. / És a bejárat fölött X. Ince hullazöld jobbja — / holtában is valóságosan int felénk, / és a kezek tulajdonosa visszalép / a hallgatás közepére. // Semmi etimológia: a nevet csak a hangzás / kötötte össze az agóniával. A medencék / vizében a tér abszolutizmus-kori képe

Kinder

Ayhan Gökhan gyerekversei

Aztán egy napon / magával ment el. / Lefekvés előtt néha erre gondolok, / s hullámzik a szám, / mint az őszi Balaton.

Bordás Máté versei

Dajkám lekéste. / Ceyloni gyöngy halászok / elől menekült. / Felhozta előlük / a pupillámhoz / illő íriszt. // Szoros pólyában fekszem. / A sínpár lassú, / periodikus / rezgésbe kezd. / Apró dobhártyámon / lyukat fog ütni / a fék csikorgása.

 

Bordás Máté 1995-ben született Szolnokon. Gimnáziumi éveit ugyanitt töltötte, jelenleg az ELTE magyar-német tanári szakos hallgatója. A FISZ líraműhelyének tagja. Versírás mellett zenél és fest. 

 

 

Gardrób

 

Folyt a csap.

A parafa dugóval

kitámasztott konvektor

réseiből ömlött a meleg.

Rám nem várt senki.

Egy hete hagytam itt a lakást,

és a gázóra nyüszítve fogadott.

Benyitottam a gardróbba.

Ruhatáramon két éve

nem változtattam.

Itt mégsem az én repertoárom lóg.

Bal szélen egy fej, de arca derűs

és kifinomult.

Vonásait a szürkület sem moshatja el.

Mellette egy női torzó.

Kulcscsontjának vonalait

tökéletesen vezetik a vállak.

Fehér bőrén a gyermekkorig ellátok.

Mellei természetes esésén

összekulcsolt kezei változtatnak.

Teste kontúrján halvány szeplők.

Ágyékához közeli artériák

mutatják az utat a gardrób

belsejébe.

 

 

Gnóm

 

Átfagyott bőrökből válogatok.

Meztelen vállfáimra aggatom

őket. Négyen még elférnek

gardróbomban, de nem

egymásnak valók. Egyikük

arcát szárazság tartja egyben.

Szája kireped, ha nevet.

Mosolyogni nem szokott.

Félnek a molylepkéktől,

és az esti mese gyakran

átcsap szorongásba.

 

A legszélső egy fej.

Nyitott szájjal alszik, és

folyik a nyála. Mellette

egy női torzó. Tyúkmellű,

és szeplős válla széles.

Középen négy végtag.

A mellekkel kombinálva

az így kapott gnóm arca

kék, tapintása érdes.

Jobb szélen lóg rászabott

kezeslábasa. Műszálas.

Csatjai vadászgépeket

fékeztek egy óceáni

anyahajón.

 

 

Tengerzúgás

 

A peront hangok járják.

Felnőtt férfiak és nők

gyomlálnak a pályákon.

Az újszülöttek

vonatra várnak.

 

Dajkám lekéste.

Ceyloni gyöngy halászok

elől menekült.

Felhozta előlük

a pupillámhoz

illő íriszt.

 

Szoros pólyában fekszem.

A sínpár lassú, periodikus

rezgésbe kezd.

Apró dobhártyámon

lyukat fog ütni

a fék csikorgása.

Kitépi a tenger zúgását.

Fülkagylóm mesél

egy gyöngyről,

mely illik

a pupillámhoz.