Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Műfordítás

Xaver Bayer prózái

Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.
Lesi Zoltán fordításában

Egy nap elért engem is. Vettem egy iratmegsemmisítőt, és ledaráltam az évek óta felhalmozott levelezésemet, személyes feljegyzéseimet. Aztán elkezdtem rendet rakni a lakásban, kipakoltam a fiókjaimat, kidobtam mindent, amire nem volt szükségem, és a többit ergonomikusan rendszereztem. A könyveket, hanglemezeket, DVD-ket és számítógépes játékokat alfabetikus sorrendbe raktam. Amelyik egy kicsit is ciki volt, azt megsemmisítettem. A szekrénysorok látható részein lévő kacatokat kidobtam. Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.

Műfordítás

Ivan Wernisch versei

A ravatalozóban aludtunk a templom mögött.
Vörös István fordításában

Kadó mester lehúzta a jobb lábáról a cipőjét, és kidobta az ajtón, aztán megkérdezte: Hol a cipőm? / Ott, az ajtó mögött, mutatta az egyik tanítvány. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / Az udvaron, találgatta egy másik. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / A bal lábán! / Hol a cipőm?

Műfordítás

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

Költészet

Závada Péter verse

Megáll az álom távolabbi végében.

Folyamatos jelen. A halottak csoszogása / tisztán kivehető a kórus márványpadlóján. / És a bejárat fölött X. Ince hullazöld jobbja — / holtában is valóságosan int felénk, / és a kezek tulajdonosa visszalép / a hallgatás közepére. // Semmi etimológia: a nevet csak a hangzás / kötötte össze az agóniával. A medencék / vizében a tér abszolutizmus-kori képe

Kinder

Ayhan Gökhan gyerekversei

Aztán egy napon / magával ment el. / Lefekvés előtt néha erre gondolok, / s hullámzik a szám, / mint az őszi Balaton.

Nagy Dániel versei

Hiába csak pár kilométer volt / hátra hazáig, én még szerettem volna / mesélni az utasoknak a mátrai / üdülőházak rendszeréről, / vagy kedvenc halpiacomról, / ahová ma korallsügérek érkeztek.

Nagy Dániel 1994-ben született. Jelenleg a BCE élelmiszermérnök hallgatója, valamint az Ikarus BSE labdarúgója. Versei az Új Forrás és az Eső folyóiratokban jelentek meg. A FISZ Kömény líraműhelyének tagja.
 

Magházban

Először a térdkalácsot és a lábszárat

ölelte körbe a száraz meleg,

majd később - mint csönd a magházat -

kitöltötte  az egész autóbuszt.

 

Hiába csak pár kilométer volt

hátra hazáig, én még szerettem volna

mesélni az utasoknak a mátrai

üdülőházak rendszeréről,

vagy kedvenc halpiacomról,

ahová ma korallsügérek érkeztek.

 

De nem figyeltek rám az utasok,

csak bámulták a fegyelmezett

alföldi tájat, mintha

történne ott valami.

 

Ezért felhívtalak, hogy

mondjak valamit az őszinteségről,

de inkább megmutattam

a motor üzemmeleg hangját,

hátha téged is érdekel.
 


Templomfelújítás

Reggel fiatal kőművesek

érkeztek, hogy megmásszák

a templomtornyot és vizet

engedjenek a frissen kevert

habarcsba.

 

Ebédidőben váltottam velük

pár szót, és azt mondták,

hogy egy templomfelújítás

anyagigényes és három-négy

hónapig is tarthat.

 

Szóval félek, hogy hiába

toljuk össze a puhafaléc

ágyakat, akárha kontinenseket,

mi már képtelenek vagyunk

 

belakni egy ekkora területet,

újra hidakat emelni és

gyakorolni a kétnyomásos

gazdálkodás lépéseit.