Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Csermely Mátyás: Labora

Fotó: Zanati Réka

A gyár nagy volt, eszméletlenül. Tornyai szikárak, felhői nehezek, rendszere ütemre lélegző. Egy hatalmas bogárbelsőre emlékeztetett, ami mintha valami felettébb velőset emésztene, olyannyira szuszogni tetszett.

Bővebben ...
Költészet

Berki Ádám versei

Fotó: A szerző archívuma

zavar a páratlan prímszámok figyelmetlensége

Bővebben ...
Próza

Márton Evelin: Öt hegy, öt templom

Fotó: Onda Péter

A nádas megnyílik hamaroson, s az én kóborjaim kijőnek a homályból. Őnekik viszed azt, amit küldök – mondta az Úr és gyöngéd lökdöséssel jelezte Vendelnek, hogy induljon izibe, mert idő van.

Bővebben ...
Próza

Szerényi-Bartók Tamás: Szíverősítő (regényrészlet)

Fotó: Urbán Ádám

Mészkőpor és füstölő szaga keveredett odabent, és mindennek volt egyfajta otthonos mocskossága, de nem erre, még csak nem is a tanár szavaira emlékszem a legélénkebben, hanem egy lányra.

Bővebben ...
Próza

Ádám Szilamér: Hallod ezt? Csend

Fotó: a szerző archívuma

Kinyitotta a méhesház ajtaját, kihúzogatta a kaptárokat, de semmi. Végignézte az egészet, mind a három sort lentről felfelé, majd újra, és mivel nem hitt a szemének, még egyszer, harmadjára is.

Bővebben ...
Költészet

Rieder Anna Róza versei

Fotó: Berta Réka

én isteni parancsot soha meg nem tagadtam

Bővebben ...
Próza

Hegedűs Márton: Meccs

Fotó: a szerző archívuma

A létravértesi középpályás előre ívelte a labdát, és a B középből – a beton lelátóról – mind a tizenhat ultra egy emberként üvöltött, amint az ellenfél fürge hetese levette az elérhetetlennek tűnő labdát, centikkel az oldalvonal mellett, és megtolta a lihegő Laci mellett.

Bővebben ...
Költészet

Pocsai János versei

Fotó: Nádas Mátyás

emlékszagú molyok őrzik / a ki nem mondott nevet.

Bővebben ...
Próza

Magyary Ágnes: Regény

Fotó: morpho

Amit fontosnak tartanak az emberek a megtörtént eseményekből, az banális részlet; és ami életbevágó, azon könnyed eleganciával átsiklanak. Ezért is olyan nehéz kihámozni a valóság sarokköveit. Persze, ha a rendőrségnek lenne hozzáférése a titkosszolgálat adataihoz, akkor minden sokkal könnyebb lenne, de a városállamban nem volt cél, hogy a rendőrségnek könnyebb legyen.

Bővebben ...

Komolytalan napló

Zilahi Anna naplója a Fiatal Írók Szövetsége lengyelországi műhelyének harmadik és negyedik napjáról
A fordítói workshop magyarul zajlik, a lengyel résztvevők is magas szinten beszélnek, érdekes nyelvélmény. Bécsben sokat gondolkoztam azon, hogyan hangzik az osztrákok számára, ahogy töröm az anyanyelvüket, és arra jutottam, valószínűleg rendkívül irritáló lehet, de a magyarul beszélő lengyelek hallgatása első blikkre – képzavar –, mint egy váratlan, de nem zavaró udvarlás. A Testtelen tánc forgatása jut eszembe, azzal a különbséggel, hogy a magyar nyelv jelen esetben nem egy furcsán közénk ékelődő hártya, hanem a közös pont.

 

(Ola Wasilewska rajza)

 

Rohanunk a varsói vonathoz, és ebben a rohanásban felemésztődik teljes egzisztenciánk, nem lehetünk benne biztosak, hogy túléljük, minden másodpercben önmagunk gyengesége leselkedik ránk. A szapora léptűek nemzetsége és az esendő többiek. Semmit nem tudok Lengyelországról, hiányzik belőlem a rendszerváltás előtti kelet-európai szolidaritás. Az ex-lakótársam képe azért visszatérően kísért, mindent vajban sütött, az égett vaj szagát tudom csak egyelőre úticéljainkhoz társítani. Ezt kellene felülírni valahogy. Végül meglepő gyorsasággal adom át magam a krakkói Visztula-part látképének, véletlen le is Belgrádozom az egyébként Berlint is megidéző várost. Belgrád, kicsit elérzékenyülök. Ha Belgrád, akkor jó lesz.

Vásári Melinda felvétele

Varsó a maga sajátos esztétikájával igazán megejtő. A Sztálintól ajándékba kapott Kultúra és Tudomány Palotájára panorámás paneltoronyház kilencedik emeletét nevezzük otthonnak két teljes napig. Ja, hogy a nevetéstől van izomlázam, nem a két héttel ezelőtti tornától, hangzik el Vásári Melinda szájából ez a mindannyiunk számára alkalmazható felismerés. Az ablakból kinézve szögenként változik a látkép, az eklektikus szó nem elég kifejező ahhoz, hogy a varsói építészetből megfogjunk valamit. New York, Beregszász, Berlin, Debrecen és Prága keveredik egyetlen furcsa városi térben, ráadásul a gyakori Carrefourok látványától párizsi nosztalgia tör rám. Bűntudat gyötör e kapitalista nosztalgia miatt, de már így is két félmondat terjedelemben írtam túl ezt a jelentéktelen fantomfájdalmat. A varsói foi gras: Ferencz Mónika beújít egy Orsi-konzervet idéző csirkepástétomot. Zsír, bőrke, és húspép víziója rajongó lelkesedéssel tölt el mindnyájunkat.

 

Absurdu a hely neve, ahová beülünk, hogy nem sokkal később elrohanjunk onnan. Kísértést érzek, hogy a napló címét átírjam erre, de nem engedhetek az evidens írói gesztusok nyomásának. A fordítói workshop magyarul zajlik, a lengyel résztvevők is magas szinten beszélnek, érdekes nyelvélmény. Bécsben sokat gondolkoztam azon, hogyan hangzik az osztrákok számára, ahogy töröm az anyanyelvüket, és arra jutottam, valószínűleg rendkívül irritáló lehet, de a magyarul beszélő lengyelek hallgatása első blikkre – képzavar –, mint egy váratlan, de nem zavaró udvarlás. A Testtelen tánc forgatása jut eszembe, azzal a különbséggel, hogy a magyar nyelv jelen esetben nem egy furcsán közénk ékelődő hártya, hanem a közös pont. Programjainkat az állandó rohanás köti össze, mindenhova beesünk, mindenhova egy utolsó utáni pillanat érzetű bő fél órával korábban. Nem én vezetem ezt a csoportot.

 

Nowy Teatr. Nem tudom mikor tettem be a lábam utoljára az Új Színházba. De ez itt inkább a varsói Trafó, este itt lépünk fel. Michalina tolmácsol minket, az egyik műfordító-tolmács barátom indulatai jutnak eszembe a gyorsan beszélő és monologizáló szerzőkkel kapcsolatban. Megpróbálok rövid gondolati egységekben beszélni, de legtöbbször teljesen értelmetlen helyeken hagyom abba a mondandómat. Az est után a közönség velünk marad, egy emberként vonulunk vissza a panelházunk tetejére.  Kis csapatunkból egyedül én érzem a penetráns macskahúgyszagot, többször meg is említem, reménykedve, hogy eztán nem csak engem zavar majd a terjengő állati feromon. Nem sikerül átragasztani a pánikot. Csak a vendégekre számíthatok, de elfelejtem a témát, végleg egyedül maradok a macskahúgyszagban. Miután a lakásban mindent összetörtünk, megrohamozzuk az ázsiai turisták által elbarikádozott poznani vonatot.

Zilahi Anna felvétele

 

Zilahi Anna