Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Zudor Boglárka versei

Fotó: Sárvári Géza

A pekándiós latte / És Karády a kedvence

Bővebben ...
Műfordítás

Tess Gallagher versei (f. Lauer Péter)

Fotó: Morella Muñoz-Tebar T.

A vizsgálat szerint 13 %-kal / gyengébben pumpál a szív

Bővebben ...
Próza

Haramza Kristóf: Fogadás

Fotó: a szerző archívuma

Nem akartam elhinni, hogy ennyire beszariak. Abban volt igazság persze, hogy ettől a Korpától, ha iszik, sok minden kitelik. Mégis kíváncsi voltam. Ha nem provokáljuk, nem itatjuk és figyelünk rá, miért ne lehetne vele józanul diskurálni?

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő: A keretein túl

Fotó: Pápai Zoltán

mégis / fákat ölelnél kiszáradásig

Bővebben ...
Költészet

Nagy Balázs Péter versei

Fotó: Pinczési Botond

Így lehet hát megismerni magamat, / mint szavaimat visszhangzó mitológiát

Bővebben ...
Műfordítás

Vetle Lid Larssen (f. Patat Bence): A csillagtudósok

Fotó: a szerző archívuma

És az expedíció harmadik tagja, a magyar Sajnovics? Ő vajon már a kezdeti szakaszát élte annak, ami tragikus sorsát okozta? Úgy vélem, erről megoszlanak a vélemények. Nem tudom, Ön mennyi információ birtokában van. Az a különös, hogy kedvelem Hellt: szent volt, tudós, a nagy igazság harcosa. De miért döntött úgy, hogy becsapja az egész világot?

Bővebben ...
Próza

Takács-Csomai Zsófia: Mari egy napja

Fotó: a szerző archívuma

Langymeleg, tavaszias idő fogadta, mikor kilépett az utcára, ezért úgy döntött, hogy a hosszabb úton indul el haza. Már egészen közel járt a kedvenc pékségéhez, amikor hirtelen erősen nyilallni kezdett a homloka. Érezte, hogy a szarv jelentősen megnőtt, és így már bizonyára a kendő alatt is szembetűnő.

Bővebben ...
Próza

Gyenge-Rusz Anett: Asszonyról asszonyra

Fotó: a szerző archívuma

Ahogy teltek a hetek, hónapok, kitapasztalták, mikor hullajtja Terike a holdvérét. Olyankor nem nyúltak egymáshoz. Egyszer előfordult, hogy idő előtt nekiláttak. A falu legfürgébb kecskegidája nem tudott olyat ugrani, mint Terike azon az estén.

Bővebben ...
Költészet

Karácsony Orsolya: Fészekrakás

Fotó: A szerző archívuma

Átrendezzük a semmit, / nézzük ahogy mozog

Bővebben ...

Elekes Dóra verse

mikor arra a magas székre mászol. / Te majd arra a magas székre mászol

Elekes Dóra 1975-ben született. Műfordító, író, szerkesztő, a Károli Gáspár Református Egyetemen végzett magyar-angol szakon. Önálló kötetei: Tündi és Samu (2014), A muter meg a dzsinnek (2015).

 

Kör

 

(Fiú)

 

Ha felnövök majd, meghívlak sörözni,

mert egyszer biztos felnövök,

jót fogunk mi ott ketten ücsörögni,

tudósok leszünk, elnökök;

és cigizünk is majd, füstkarikából

repcsit fújok, te tündérvárakat,

a legmagasabb székre mászol,

nem lóbálod a lábadat;

a legmagasabb székre mászol,

míg én hozom az újabb köröket,

régi dalocskát dudorászol:

körkörös idő ‒ üvegkirakat.

 

 

(Lány)

 

Ha felnövünk majd, meghívhatsz sörözni,

mert egyszer biztos felnövünk,

te leszel a miniszterelnökünk,

szupermenő lesz veled ücsörögni.

És cigizünk majd, te füstkarikából

várakat fújsz, én tündérszárnyakat,

és már nem lóbálod a lábadat,

mikor arra a magas székre mászol.

Te majd arra a magas székre mászol,

s míg én kérem az újabb köröket,

te csak nézelődsz: üvegkirakat

mögött az idő körbe-körbe táncol.