Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Bodor Eszter Hanna: lebegő

Fotó: Török Levente

sodrást ami elmossa / az elhordozott erőszakot

Bővebben ...
Próza

Kiszely Márk: Kapcsolati tőke

Fotó: a szerző archívuma

Volt ez a csajom Debrecenben. Cseresznyével egyensúlyozott az ajkán, a szemében gurámikat nevelt. Tubás volt, vagy tenorkürtös, nem tudom már, a rézfúvósok között ült, a rendezői balon. Ha a nevén szólítottam, nem figyelt oda. Ha hatszögbe rendeztem a díszköveket a teste körül, magához tért.

Bővebben ...
Költészet

Rostás Mihály versei

hogyha kezembe foghatnék / egy maréknyi időt

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Bartók Imre: 1939. szeptember 23.

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Krumponyász-univerzum (regényrészlet)

Fotó: a szerző archívuma

Róbert bal szeme az óramutató járása szerint, jobb szeme azzal ellentétesen forgott egyre gyorsabban, majd teljes testében rázkódni kezdett, a földre huppant, és nem mozdult többé. A feje sistergett és füstölt.

Bővebben ...
Költészet

Halmosi Sándor versei

Fotó: Székelyhidi Zsolt

Kabátujjukban több élet volt, / mint az Egyesült Nemzetekben ma

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Veszprémi Szilveszter: Vers, amelyben a költő megint csak hisztikézik, nincs semmi látnivaló benne

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek a költők is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Gabriela Adameșteanu (f. Száva Csanád): A zebrán

Fotó: a szerző archívuma

Kissé félrenyomtad az embereket, szinte lökdösődés nélkül, mégis makacsul, ahogy a te korodra hál’Isten megtanultad. Képes vagy helyet csinálni magadnak közöttük. Diszkréten csináltad, a kíváncsiság nem kínzó betegség, nem alapösztön, nem kell könyökölni miatta.

Bővebben ...
Költészet

Peer Krisztián versei

Fotó: Schillinger Gyöngyvér

és csak menni, menni a nyelvvel / a totál szenilis Sanyi bácsi után

Bővebben ...
Próza

Tóth-Bertók Eszter: Meghaltam

Fotó: Csoboth Edina

A ravatalozónál állnak. Az épület homlokzatán a Feltámadunk-feliratból hiányzik a t, a legjobb barátnőm rögtön kiszúrja. Nézi a d-t, hogy az is eléggé inog, közben arra gondol, hogy mennyit szenvedtünk, amikor a lakása ajtajára illesztettük fel betűnként a nevét és hiába baszakodtunk a vízmértékkel, a mai napig ferde az egész.

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI – Purosz Leonidasz: Helyi ár

A hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek a költők is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Bánfalvi Samu: Charlie Kirk meghalt,

Fotó: A szerző archívuma

Amerika Amerika megölték Charlie Kirköt

Bővebben ...

Szolcsányi Ákos prózaversei

Szentendre. Anyám a nagyszobában könyvel. Düh, hogy elhitette, hogy meghalt. Düh, hogy most helyet kell neki csinálni. Délelőtt, laposan betűző fény, megtörik a számológép kijelzőjén, onnan vág a szemembe, nem látom a számot. Düh, amiért nem látom. Düh, amiért már nem nekem kell látnom, mintha felmentettek volna, mint egy rosszul teljesítő embert. Ébredés. Viaskodik az álmosság és a késztetés.

 

(Szöllősi Mátyás felvétele)

 

Szolcsányi Ákos 1984-ben született. Költő, kritikus, az Universidad de Salamanca-n szerzett doktori fokozatot García Lorca magyarországi recepciójáról írt értekezésével. Kötetei: Csehország szép, útjai jók (Orpheusz, 2008), A felszínről (Kalligram, 2012), Semmi meglepő vagy fontos (FISZ, 2018).

 

 

 Pilis, éjszaka. Először csak félelem, hogy más is van ott. Aztán kiderül, hogy vagy tízen élnek ott, a fészer-budi környékén. Nyers, vidám figurák, Menzel-filmekbe illőek. De mégiscsak a birtokomon, nem törődve vele. Remény, hogy jönnek a többiek, anyám, visszaállítják a rendet. Be próbálom zárni az ajtókat, röhejes látvány, ahogy csak nem sikerül, de csinálom tovább. Aztán az erdő felől rosszabbak jönnek, torz, idős férfiak, svankmajeri alakok. Velük vaddisznókat fogunk be, emberformára borotváljuk őket, fejtetőn, hónaljban marad rajtuk szőr. Versenyeztetjük őket, az eredménytől függ a megevés sorrendje. A bútorokról kiderül, hogy csupa antik, mocsokban, nyitott ajtók között. Bátyám megjön, be van vezetve a gáz. Felhívják, a név a kijelzőn Házasság. Emelt díjas, ebből él, pofátlanul beszél a hívókkal, akik ezért fizetnek, engem se int csendre, hogy dolgozik. Ő tudna itt élni, de nem megnyugtató vagy vonzó az alkalmazkodása. Ébredés. Tanácstalanság.

 

 

Pilis, éjszaka. Kocka alakú tartályban hideg víz. Vékony szeletekre vágott agyak lebegnek benne. Átlátszóak, kivéve néhány vörösen világító pontot. Köztük lépkedek a tartályban, a karjaim könnyebben mozdulnak, mint a lábaim. Majd a fészer mögött meszesgödröt ásunk apámmal, beledobunk néhány hullát. Most elmegyünk a többiért, mondja, amikor megvagyunk. Egy-két házzal lejjebb vannak. Egy fal mögött vagy fél tucat, a fal szivacsos-gumis, az ott élők a hátukkal támasztják, hogy ki ne essenek, de látszani mindig látszanak. Ébredés. Bűntudat.

 

 

Pilis, délután. Tél. Nagyanyám nem halt meg. Szemei kidüllednek, fél és reszket a púpja, mint amikor fürdettem. Mozog a szája, de nem hallok semmit, mert ő nem él. Azt akarja, hogy hozzáérjek, de nem lehet. Dönthetek, én akarom-e, de csak erről, mert akkor sem lehet. Nem akarom. A szobában egy-másfél méteres hangyák a padlón, mindkét ajtó felé. Mozdulatlanok, a lábaik merev, teleszkópos, csapágyakon kapcsolódó rudak. A konyha felőli ablak előtt az agancs. Ébredés. Ott érek puhához, ahol csak tudok, párnám, combom.

 

 

Falu. Németh László embere vagyok. Rám van bízva egy szekér, de nem adhatom oda. Rajtam keresik, és igazuk is van, mégsem szabad. Egyre dühösebbek, megkönnyebbülök, ahogy hirtelen együtt érzek velük. Zavarhatna, hogy a haragjuk billentett át, de ezt a frissen megtalált meggyőződést nem veszélyeztethetem. Akkor meg minek az egész. Végül már csak magamat kell legyőznöm, felmerül, hogy megölöm magam, de ez nem öngyilkosság, továbbélek utána, csak anélkül, akit megöltem. Idétlen, kán-kánszerű táncmozdulatok egy árok füves emelkedő felőli szélén, a másik széle felől földút. Minden dilemmát és kételyt felülír a lépték kisszerűsége miatti szégyen. Ébredés. Ivan Karamazov sértettsége az ördög pitisége miatt. Mulasztásaimat indokolja ez a lelkiállapot, mintegy minél kevesebb dologba fogtam, annál kevesebb dolgot ronthattam el. Magamhoz hűtlen vigasz a rosszban, „mire megyünk ketten”.

 

 

Szentendre. Anyám a nagyszobában könyvel. Düh, hogy elhitette, hogy meghalt. Düh, hogy most helyet kell neki csinálni. Délelőtt, laposan betűző fény, megtörik a számológép kijelzőjén, onnan vág a szemembe, nem látom a számot. Düh, amiért nem látom. Düh, amiért már nem nekem kell látnom, mintha felmentettek volna, mint egy rosszul teljesítő embert. Ébredés. Viaskodik az álmosság és a késztetés, utánanézni, mennyire örökletes a szisztémás lupus. Düh, amiért az álmosság az erősebb, még a dühvel együtt is.