Hírlevél feliratkozás

Keresés

Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű II.

Fotó: Giovanni Previdi

A Corso Italián hömpölygött a tömeg. A bárok neonfényei és a lampionok, a folyamatos, nagyhangú lárma, a fagyi-, ostya- és pizzaillat ébren tartotta a várost. Az izzadt turisták egymásra torlódtak, mindenki a Bovio térre igyekezett, hogy le ne maradjon a tűzijátékról. A türelmetlen sokaság elbágyasztott, elringatott. Hagytam magam sodorni.

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű I.

Fotó: Giovanni Previdi

Folyamatosan beszéltünk, mégsem mondtunk semmit: csak a test számított, a magnetikus vonzású. Csiklandozásokból, ingerlésekből állt a nyelvünk, térdek és könyökök összekoccanásából. A kabócák ciripelése az ágak alkotta boltívből fülsértő volt, de csak növelte az érzést: itt akarunk maradni, ahol olyan erősen dübörög az élet, hogy az már súrolja a halhatatlanságot.

Bővebben ...
Próza

Tóth Vivien: Elefántsimogató (regényrészlet)

Fotó: Szokodi Bea

A többiekkel gyógyszerosztásnál koccintunk az újévre egy pohár vízzel. Még utoljára kinézek az utcára, ahonnan egyre több dudaszó szűrődik be.

Bővebben ...
Költészet

Vida Kamilla versei

Fotós: Sivák Zsófia

mindegy: a sznobokat az első könyvemben már úgyis elijesztettem!

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Ferencz Mónika: Hiszti

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő versei

Fotó: Pápai Zoltán

A cilinderben üregedő nyúl / orrcimpáján a tenger habjai

 

A fénykörön túl

A takarás roppant rendszerében
az emberek úgy változnak,
hogy elfelejtenek szólni róla.
Engem arra szánt az Úr,
hogy vágyni tanuljak,
de sosem tanított meg
jól feledni.
Határozott bizonytalansággal,
szó- és számkivetettségben,
a hallgatás szemhéjnyi zsákutcájában
sosem leszek igazán
egymagam,
fogadkozom,
és lehugyozom a gyanútlan csillagokat.

 

Paphos nélküled

Nyikorog a reggel, a kertkapu, a hintaszék –
minden határos valamivel.
Aztán az ellobbanó felhők.
Az anyag szenvedő szerkezete.
A cilinderben üregedő nyúl
orrcimpáján a tenger habjai.
De mi okozza a bolygók táncát,
az aritmiát a harangszóban,
amikor félrevered szívemet?

 

Taizs Gergő 1984-ben született Tatabányán. Verset ír.
 
Költészet

Farkas Arnold Levente: teketória

Fotó: A szerző archívuma

mint / teketória nélküli szóban / a méla igazság

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Korda Bonifác: A nagy fölemelkedés

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor II.

Fotó: a szerző archívuma

Ha apám tudta, hogyan kell enni, akkor anyám azt tudja, hogyan kell koplalni. Egész gyerekkoromban vagy koplalt, vagy folyékony diétán volt, miközben apám zabált és dohányzott és énekelt és ivott.

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor I.

Fotó: a szerző archívuma

Amit nem merek elmondani anyámnak az az, hogy ez nem egy egyszerű húgyúti fertőzés. Apám családjában van egy széles körben elterjedt hiedelem, miszerint a szellemek lábtól felfelé hatolnak be egy nő testébe.

Bővebben ...
Költészet

Bodor Eszter Hanna: lebegő

Fotó: Török Levente

sodrást ami elmossa / az elhordozott erőszakot

Bővebben ...
Próza

Kiszely Márk: Kapcsolati tőke

Fotó: a szerző archívuma

Volt ez a csajom Debrecenben. Cseresznyével egyensúlyozott az ajkán, a szemében gurámikat nevelt. Tubás volt, vagy tenorkürtös, nem tudom már, a rézfúvósok között ült, a rendezői balon. Ha a nevén szólítottam, nem figyelt oda. Ha hatszögbe rendeztem a díszköveket a teste körül, magához tért.

Bővebben ...

Szolcsányi Ákos prózaversei

Szentendre. Anyám a nagyszobában könyvel. Düh, hogy elhitette, hogy meghalt. Düh, hogy most helyet kell neki csinálni. Délelőtt, laposan betűző fény, megtörik a számológép kijelzőjén, onnan vág a szemembe, nem látom a számot. Düh, amiért nem látom. Düh, amiért már nem nekem kell látnom, mintha felmentettek volna, mint egy rosszul teljesítő embert. Ébredés. Viaskodik az álmosság és a késztetés.

 

(Szöllősi Mátyás felvétele)

 

Szolcsányi Ákos 1984-ben született. Költő, kritikus, az Universidad de Salamanca-n szerzett doktori fokozatot García Lorca magyarországi recepciójáról írt értekezésével. Kötetei: Csehország szép, útjai jók (Orpheusz, 2008), A felszínről (Kalligram, 2012), Semmi meglepő vagy fontos (FISZ, 2018).

 

 

 Pilis, éjszaka. Először csak félelem, hogy más is van ott. Aztán kiderül, hogy vagy tízen élnek ott, a fészer-budi környékén. Nyers, vidám figurák, Menzel-filmekbe illőek. De mégiscsak a birtokomon, nem törődve vele. Remény, hogy jönnek a többiek, anyám, visszaállítják a rendet. Be próbálom zárni az ajtókat, röhejes látvány, ahogy csak nem sikerül, de csinálom tovább. Aztán az erdő felől rosszabbak jönnek, torz, idős férfiak, svankmajeri alakok. Velük vaddisznókat fogunk be, emberformára borotváljuk őket, fejtetőn, hónaljban marad rajtuk szőr. Versenyeztetjük őket, az eredménytől függ a megevés sorrendje. A bútorokról kiderül, hogy csupa antik, mocsokban, nyitott ajtók között. Bátyám megjön, be van vezetve a gáz. Felhívják, a név a kijelzőn Házasság. Emelt díjas, ebből él, pofátlanul beszél a hívókkal, akik ezért fizetnek, engem se int csendre, hogy dolgozik. Ő tudna itt élni, de nem megnyugtató vagy vonzó az alkalmazkodása. Ébredés. Tanácstalanság.

 

 

Pilis, éjszaka. Kocka alakú tartályban hideg víz. Vékony szeletekre vágott agyak lebegnek benne. Átlátszóak, kivéve néhány vörösen világító pontot. Köztük lépkedek a tartályban, a karjaim könnyebben mozdulnak, mint a lábaim. Majd a fészer mögött meszesgödröt ásunk apámmal, beledobunk néhány hullát. Most elmegyünk a többiért, mondja, amikor megvagyunk. Egy-két házzal lejjebb vannak. Egy fal mögött vagy fél tucat, a fal szivacsos-gumis, az ott élők a hátukkal támasztják, hogy ki ne essenek, de látszani mindig látszanak. Ébredés. Bűntudat.

 

 

Pilis, délután. Tél. Nagyanyám nem halt meg. Szemei kidüllednek, fél és reszket a púpja, mint amikor fürdettem. Mozog a szája, de nem hallok semmit, mert ő nem él. Azt akarja, hogy hozzáérjek, de nem lehet. Dönthetek, én akarom-e, de csak erről, mert akkor sem lehet. Nem akarom. A szobában egy-másfél méteres hangyák a padlón, mindkét ajtó felé. Mozdulatlanok, a lábaik merev, teleszkópos, csapágyakon kapcsolódó rudak. A konyha felőli ablak előtt az agancs. Ébredés. Ott érek puhához, ahol csak tudok, párnám, combom.

 

 

Falu. Németh László embere vagyok. Rám van bízva egy szekér, de nem adhatom oda. Rajtam keresik, és igazuk is van, mégsem szabad. Egyre dühösebbek, megkönnyebbülök, ahogy hirtelen együtt érzek velük. Zavarhatna, hogy a haragjuk billentett át, de ezt a frissen megtalált meggyőződést nem veszélyeztethetem. Akkor meg minek az egész. Végül már csak magamat kell legyőznöm, felmerül, hogy megölöm magam, de ez nem öngyilkosság, továbbélek utána, csak anélkül, akit megöltem. Idétlen, kán-kánszerű táncmozdulatok egy árok füves emelkedő felőli szélén, a másik széle felől földút. Minden dilemmát és kételyt felülír a lépték kisszerűsége miatti szégyen. Ébredés. Ivan Karamazov sértettsége az ördög pitisége miatt. Mulasztásaimat indokolja ez a lelkiállapot, mintegy minél kevesebb dologba fogtam, annál kevesebb dolgot ronthattam el. Magamhoz hűtlen vigasz a rosszban, „mire megyünk ketten”.

 

 

Szentendre. Anyám a nagyszobában könyvel. Düh, hogy elhitette, hogy meghalt. Düh, hogy most helyet kell neki csinálni. Délelőtt, laposan betűző fény, megtörik a számológép kijelzőjén, onnan vág a szemembe, nem látom a számot. Düh, amiért nem látom. Düh, amiért már nem nekem kell látnom, mintha felmentettek volna, mint egy rosszul teljesítő embert. Ébredés. Viaskodik az álmosság és a késztetés, utánanézni, mennyire örökletes a szisztémás lupus. Düh, amiért az álmosság az erősebb, még a dühvel együtt is.