Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Bene Adrián: Kimérapalota

Fotó: A szerző archívuma

eltévedt bent egyszer egy kimérajaguár

Bővebben ...
Próza

Hegyi Damján: Jonatán a sakk-klub előtt

Fotó: a szerző archívuma

Közelebb lépett, figyelmesen kémlelte, mert nem hitt a szemének. Amit látott: egy kisujj legfelső ujjperce. Az ujjperc vége élénkpirosan vibrált, a köröm rajta olyan egészséges volt, mint egy most szüretelt gyümölcs.

Bővebben ...
Folyó/irat/mentés

Tóth-Csiki Zsuzsanna: „És formák eleven térfogata kitölt alkatot, kompozíciót” – januári, februári lapszemle

Montázs: SZIFONline

Egyik kedvenc szpotom Budapesten a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár központi könyvtára. Nem volt kérdés, hogy oda ülök majd be folyóiratokat olvasni, miután megkaptam a felkérést a szemlére.

Bővebben ...
Műfordítás

Billy Collins: Őrültek (f. Góz Adrienn)

Fotó: A szerző Facebook-oldala

Figyeltem, ahogy a versem a kocsma / homlokfalára száll

Bővebben ...
Költészet

Szegedi Dominika versei

Fotó: A szerző archívuma

Egy megfeszülő mellkas alatt él

Bővebben ...
Próza

Szirmai Panni: Szembogár

Fotó: a szerző archívuma

Zorka négyévesen látott egy vak koldust a piac mellett térdelni, a szemgolyója helyén fehér köd gomolygott. Látás helyett kenyérérét és aprópénzért rimánkodott.

Bővebben ...
Próza

Süveg Szilvia: G-string

Fotó: a szerző archívuma

A te idődben már bugyiforradalom volt, eltűntek a hatalmas térdig érő alsók, de ilyenről azért nem is álmodtál.

Bővebben ...
Próza

Csermely Mátyás: Hat alma

Fotó: Zanati Réka

Felmásztam az egyik legnagyobb almafára, pont arra, amely a kert közepén állott. Leültem a törzshöz közel, egy erős ágra, majd leszakítottam egy almát. Beleharaptam.

Bővebben ...
Műfordítás

Santiago Rodas versei (f. Zahorecz Eszter)

Fotó: A szerző archívuma

A telepen / azt beszélik, hogy / valaki egymillió pesót talált / a szemétben

Bővebben ...
Próza

Takács-Csomai Zsófia: Days Past Ovulation

Fotó: a szerző archívuma

Azt hitték, valami komoly bajunk van, amiatt utazgatunk folyton ide. Aztán amikor elmondtuk nekik, mi a dörgés, egyikük azt mondta, hogy menjünk el cigányasszonyhoz, mert biztos valami rontás okozza a dolgot. Volt, hogy mindketten nevettünk a hasonlókon, ma már azt sem tudom, mit gondoljak.

Bővebben ...

Lesi Zoltán verse

Egyiptomban éltünk néhány hétig az Arab tavasz / előtt. Kairóban egy rikkancs ébresztett minden / reggel. Az ajtónk előtt elkiáltotta magát: / Jeruzsálem, kelj fel és állj a magaslatra, lásd / a gyönyörűséget.

 

(Bach Máté felvétele)

 

Lesi Zoltán 1982-ben született Sarkadon. Költő, műfordító, programozó. Budapesten és Bécsben él. A FISZ Horizontok világirodalmi sorozatának szerkesztője. 2016-ban Móricz Zsigmond Irodalmi Ösztöndíjban részesült.

 

 

Egyiptom

 

Egyiptomban éltünk néhány hétig az Arab tavasz

előtt. Kairóban egy rikkancs ébresztett minden

reggel. Az ajtónk előtt elkiáltotta magát:

Jeruzsálem, kelj fel és állj a magaslatra, lásd

a gyönyörűséget, mely jő már az uradtól neked.

Egy ideig csak az ablakot néztük, amint beköltözött

hozzánk a fény. Szegények voltunk, mint két

testvér, akik csak látogatóba jöttek. Reggelire

szeltünk a kenyerünkre hagymakupolát, mézzel

a legfinomabb, de ahhoz ilyenkor hozzájutni

képtelenség. Az erkélyen időztünk még kicsit,

néztük az árusokat, amint szekereikkel körbeölelik

a teret. Mi is beálltunk közéjük, kipakoltuk

mózeskosarainkat és az igazi megtérésről

osztogattunk cédulákat. Nem voltak drágák

és az emberek elhitték, ha megtérnek, akkor

könnyű életük lesz. Néhány mohó turistát

sikerült elcsábítani a Vörös-tengerhez,

velük együtt nézzük a vizet, amint szétválik.

Nem hittünk a szemünknek, mégis átkeltünk

a keskeny napsütötte sávon, de most már

nem állhattuk meg, hiába kerülgetett minket

a pánik. Kettőnk közül a szótlanabb felállt

egy sziklára és be nem állt a szája. Kérte,

hogy jól viselkedjünk, mert ő ismeri az utat,

de felsőbb utasításra nem mutathatja meg

mindenkinek. Eltévedtünk egy sivatagban,

aminek még a nevét se tudom. A turisták

már szerettek volna visszamenni, hogy elérjék

a repülőiket, de nem tudtunk rajtuk segíteni.