Hírlevél feliratkozás

Keresés

Műfordítás

Christianne Goodwin (f. Princes Beáta): Nagymamavers

Fotó: Félegyházi-Vigh Tamás

De hogy hibáztatnám őket? / Rémes ennek a versnek / az akusztikája

Bővebben ...
Próza

Kovács Adél Jenifer: Ködöt lélegzek (regényrészlet)

Fotó: a szerző archívuma

felemelem a bal lábamat, hogy kilépjek a bugyiból, megtántorodok, de nem esek el. a vizes talpamra homokos föld tapadt. mint a fogfájás, ahogy az idegen át egyenesen az állkapocsba, az egész arcba, az egész fejbe hasít, úgy villódznak előttem a képek.

Bővebben ...
Folyó/irat/mentés

Kádár Fruzsina: Pályakezdés mesterfokon – 2025 szeptember-októberi lapszemle

Montázs: SZIFONline

A-tól Z-ig irodalmi folyóiratot nem sokszor böngész végig az ember, akkor sem, ha vérbeli bölcsész. Szomorú felismerés, letagadni aligha lehet, esetleg rendszeres Írók Boltjába járással kompenzálni. Egy vers, próza, esetleg tanulmány kedvéért képes vagyok egész lapszámok megvételére, hogy aztán időhiányt meg egyéb kifogásokat mormolva nagy eséllyel többet feléjük se nézzek. Pedig jó elmerülni egy-egy szerkesztői koncepció mikrokozmoszában, tüzetesen átrágni magam a különféle tematikus blokkokon, nyomdafriss megjelenéseken, sehol máshol fel nem lelhető szakmunkákon. Le kell lassulni kicsit, hogy élvezni lehessen a papíralapú folyóiratok világát – a lapszemléhez válogatva is valahol ezt az érzést igyekeztem nyakon csípni.

Bővebben ...
Költészet

Gyetvai Balázs: Lerakódás

Fotó: A szerző archívuma

a zuhany alatt / átfolyik lassan a jelenbe

Bővebben ...
Költészet

Ormay Lili Zsófia: Hegyek

Fotó: Pauline Villain

borostádon naplemente / szád sarkában fűvel benőtt út

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Endrey-Nagy Ágoston: Magyarázat

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Raphael Dagold versei (f. Murányi Zita)

https://www.raphaeldagold.com/

Amikor a fekete kis kecske vére lefolyik / a vágóhíd padlóján a parasztház mögött

Bővebben ...
Próza

Varga László Edgár: Iepuraș Béla

Fotó: Szentes Zágon

Csak az általános idő múlásával vált lassan nyilvánvalóvá, hogy az ő, a Iepuraș Béla ideje nem múlik többé. Nem gyűltek például tovább a szeme sarkában a szarkalábak. Ha hetekig nem mosta meg, akkor sem zsírosodott a haja, sőt nem is nőtt. Nem nőtt a körme sem, de ami igazán meglepte: nem nőttek többé a metszőfogai.

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Kiss Lóránt: Hasítás

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű II.

Fotó: Giovanni Previdi

A Corso Italián hömpölygött a tömeg. A bárok neonfényei és a lampionok, a folyamatos, nagyhangú lárma, a fagyi-, ostya- és pizzaillat ébren tartotta a várost. Az izzadt turisták egymásra torlódtak, mindenki a Bovio térre igyekezett, hogy le ne maradjon a tűzijátékról. A türelmetlen sokaság elbágyasztott, elringatott. Hagytam magam sodorni.

Bővebben ...

Acsai Roland prózája

Függőlegesen emelkedtek, aztán oldalra dőltek, mintha ráfeküdnének a levegőre. A két test vízszintesen forogni kezdett egy tengely körül, amit kettejük teste alkotott, aztán leereszkedtek az ágyra.

A Semmi Kardja és a szamuráj

A télből hirtelen tavasz lett. A langyos szél kifújta a szmogfelhőt a városból, ami abban az évben is több száz emberrel végzett. A szmogfelhőt nem az elektromos kisugárzások, vagy a légszennyezés okozta. Mintha a föld kezdett volna el mérges gázokat kibocsátani, hogy elpusztítsa az emberi fajt. A tavaszias szél tiszta és édes levegőt hozott, újra oxigénmaszk nélkül lehetett járni.  Pedig csak január volt.

A tavasz néha nem az évszakon, hanem két emberen múlik.

Minden így kezdődik, ami visszafordíthatatlan.

Egy kisbolygó suhant végig az utcákon, és a Lófej-köd nyihogva vágtázott a sugárúton. Az autók lefékeztek, és egymásba szaladtak. A kiszálló sofőrök káromkodás helyett elképedve nézték a váratlan látomást.

A lány hajában apró virágok nyíltak. Körmei félholdjai felderengtek a homályos szobában, és megvilágították a szamuráj arcát. Tíz félhold kelt fel azon az éjszakán, a lány körmének félholdjai.

A fiú és a lány észre sem vette, hogy lábuk felemelkedett a padlóról.

Aztán lebegni kezdtek a szobában, mint űrhajósok az űrhajóban.

– Mi történik? – kérdezte a lány.

– A súlytalanság állapotába kerültünk – felelte a szamuráj, aki a hetedik életében írónak született. Olyan írónak, aki saját maga akarta írni az életét.

Függőlegesen emelkedtek, aztán oldalra dőltek, mintha ráfeküdnének a levegőre. A két test vízszintesen forogni kezdett egy tengely körül, amit kettejük teste alkotott, aztán leereszkedtek az ágyra.

Másnap reggel úgy ébredtek, hogy a testük arannyá változott. Betemették őket az aranyesőszirmok. Az ablak előtti aranyeső éjszaka kivirágzott, és a szirmokat befújta a szobába a szél. Minden arany lett. A szőnyeg, a bútorok, a szoba, az egész lakás.

A lány leseperte magáról a virágokat, felkelt az ágyból, az ablakhoz lépett, és kinézett a városra az emeleti ablakból.

Arca falfehérré vált.

A Semmi Kardja közeledett a város felé, mint egy csillogó, hatalmas penge, és szétvágta, ami az útjába került: a házakat, a fákat, a parkokat, a kocsikat, a reggeli, üres játszótereket, és a sebből sűrű folyadék buggyant elő, mint a világ vére, mint a folyékonnyá vált, sötét világűr.  

A lány látta már egyszer a Semmi Kardját, nagyon régen, még a születése előtt. Ez volt az első próbatételük. Tudta, hogy a Semmi az egyetlen ellenségük. Ha elnyeli őket, nem születhetnek többé újjá, ami azt jelentette volna, hogy örökre el kell válniuk.  

– A Semmi Kardja – fordult a szamuráj felé a lány. – Egyszer már legyőzted.

– Miről beszélsz? – nézett rá értetlenül a férfi.

A lány megrázta a fejét:

– Nincs időm elmagyarázni.  

– Mit tegyek?

– Amit mindig. Írd meg, hogyan menekülünk meg, és valóra válik!

– Honnan vagy ebben olyan biztos? – kérdezte aggódva a szamuráj.

– Miért? Eddig nem így volt?

A szamuráj bólintott és előkapta a tollát, aztán a jegyzetfüzetéért nyúlt.

– A bőrömre írj!

A szamuráj írni kezdett a lány csupasz hátára.  A lány pórusaiba beivódott a tinta, és a történet belekerült a véráramába, a sejtjeibe. Élete részévé vált, a vérévé, a sorsává.

Mire a szamuráj befejezte a történetet, a Semmi Kardját már csak egy saroknyi választotta el az emeletes háztól, amiben laktak. A lány és a szamuráj az ablakból néztek vele farkasszemet.

Aztán a ház megremegett. A lány először azt hitte, a Semmi Kardjának erejétől. De a ház emelkedni kezdett és lángnyelvek csaptak ki az aljából, mint egy startoló űrhajóból.

Törpülni kezdett alattuk a város, az ország, a földrész, és végül a bolygó is akkorának tűnt csak, mint egy lebegő hógömb.

– Szóval ezt írtad meg – nézett a szamurájra a lány.

– Ezt – mosolygott a szamuráj.

– Megint legyőztük a Semmit.

Talpuk elvált a padlótól. Lebegni kezdtek, és hátat fordítottak az ablak mögött nyíló csillagoknak.

 

 

(Részlet a Könyvhétre megjelenő Szívhajítók című kisregényből)

 

Acsai Roland 1975-ben született Cegléden. Zelk Zoltán- és Radnóti-díjas költő, író, műfordító.Az Új Forrás és a Drót szerkesztője. Az Artisjus Felügyelő Bizottságának tagja az Irodalmi Tagozat képviseletében.