Hírlevél feliratkozás

Keresés

Műfordítás

Luciana Ratto (f. Sokcsevits Judit Ráhel): Apu, melyikünket mentenéd meg?

Fotó: a szerző archívuma

Azt mondják, a második gyerekkel megduplázódik a szeretet, azt mondják, hogy ezt kell mondani az elsőszülötteknek, de most két kiskutyaszem könyörög, hogy őt válasszam, és hagyjam veszni a másikat.

Bővebben ...
Műfordítás

Andrei Dósa (f. Horváth Benji): Sok erő és egy csipetnyi gyöngédség

Fotó: Veronica Ștefăneț

Igyekszem a lehető legokésabban hozzáállni a nőkhöz, még ha nagyrészt nőgyűlölő és szexista klisék sorozatába csúszik is bele az agyam. Mindenféle disznó vicceken nőttem fel, amelyeknek a főszereplői Móricka és Bulă voltak. Gyakran éreztem kísértést, hogy mint a viccben Bulă, azt mondjam a barátnőimnek, tetszik, ahogy gondolkodsz.

Bővebben ...
Költészet

Holczer Dávid versei

Fotó: Szántó Bence Attila

Isten tudja mire képes / egy ember seprűvel a kezében

Bővebben ...
Próza

Baqais Dávid: nem lenne boldogabb

Fotó: James Herbert

és akkor se lenne boldogabb, ha aztán öt vesztes pályázat után elkezdene egy kocsmában pultozni, hogy leplezze az ismerősei előtt az örökölt transzgenerációs vagyonát, ami miatt folyamatos bűntudatot érez, de akkor se, ha megtudná, hogy a barátjának háromszor annyi van a takarékszámláján, mint neki, és ő még bűntudatot sem érez

Bővebben ...
Próza

Szeifert Natália: Kopognak

Fotó: a szerző archívuma

részlet a Hóember a Naprendszerben című regényből

Bővebben ...
Költészet

Zsigmond Soma versei

Fotó: Pénzes Johanna

Lépteid alatt felnyög a parketta, ablakot nyitsz, / a levegő idegen csípése nem ébreszt fel.

Bővebben ...
Költészet

Kollár Árpád versei

Fotó: Keller Ami

az almahéjon azt a pici, barna a foltot

Bővebben ...
Próza

Murányi Zita: Halálfélelem

Fotó: a szerző archívuma

A férfiaktól is ösztönösen tartok, képtelen vagyok nem hidegen viszonozni az érintést, ujjaimat egyedül a pusztulás mozgatja, amihez érek, tönkremegy, atomjaira hullik.

Bővebben ...
Próza

Lázár Bence András: Saldanha. Lisszabon. Kacsakagyló.

Fotó: a szerző archívuma

Azt mondják, Lisszabonban, a fehér városban, egészen máshogy megy le a nap. Legalábbis a portugálok ezt hiszik, és azon a csütörtöki délelőttön egy bizonyos Weisz Máté és egy bizonyos Perr Rebeka is ezt hitte.

Bővebben ...
Költészet

Benkő Imola Orsolya versei

Fotó: Szerdahelyi Mátyás

helyzet van a 10. C osztályban a kolléga / túl fiatal

Bővebben ...
Költészet

Saád Anna versei

Fotó: Sárközi Bence

de bennem ragadnak tanításaid / amik szerint élnem kéne

Bővebben ...
Költészet

Vincze Szabolcs versei

Fotó: Pavlovits Gitta

A Braille-írás panaszkodik / a hozzád érő kezekről

Bővebben ...

Szabó Imola Julianna versprózái

az üvegajtó kilincse
Éjjel lesz újra. Nyálkás és hermelines éjszaka. Vállukon viszik a törpék a palástot. Élve temetik a sötét mögé a varázslót.

Szabó Imola Julianna 1984-ben születt Budapesten. Író, táncelméleti szakíró, intermediális alkotó. Versprózákat és szöveg/tánc/réteg videókat-montázsokat készít. VARRATOK című verspróza kötete 2014-ben jelent meg. Ugyanebben az évben Móricz-ösztöndíjat kapott. 2015 májusában jelenik meg Kinőtt szív című felnőttmesekönyve.

 

zárva

 

Vak alkonyatban úsznak a halak. Maréknyi ezüst csillan a tenger szájában. Mint egy rosszul tömött fog, olyan a víz, mindenhol taréj, rések a fényrácsban. Merül a távol, lassan elfedi a horizontot. Egy vékony vonal marad a hegy gerince. Se úszni, se repülni. Csak a madarak merülnek a légüres semmibe. Kapkodják a foltokat, mint egy varrógép a lyukas a szövetet. Szétesik a víz, aláhull az ég. Csak a távol marad az egyetlen közeli. Mintha Isten éppen egy ajtót feszegetne. A gyászolóknak. Látogatni.

 

 

trükk

 

A zsonglőr felemeli kalapját és kipottyan a Nap sárga korongja. Pörgeti és dobálja, majd a Hold arcára ragasztja. A házak teteje összecsukódik. A félelem ráncos ujjai összeszorulnak a tenyérben. Felrobbant tulipánok, királylányok meglőtt teste: szoknyájukon a fodor vérvörös naplemente. Mint egy évek óta el nem múló fájdalom, oldhatatlan kínnal vált az évszak. Penészes őszből párkás télbe. Rozsdás koronák repülnek a fák meghajló fejére. És mire az oroszlán átugraná a karikát, fogatlan szája elnyeli az idomár szívét. Éjjel lesz újra. Nyálkás és hermelines éjszaka. Vállukon viszik a törpék a palástot. Élve temetik a sötét mögé a varázslót, akinek megkopott az arca és a varázspora. Ember már nem tudna lenni.