Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Műfordítás

Xaver Bayer prózái

Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.
Lesi Zoltán fordításában

Egy nap elért engem is. Vettem egy iratmegsemmisítőt, és ledaráltam az évek óta felhalmozott levelezésemet, személyes feljegyzéseimet. Aztán elkezdtem rendet rakni a lakásban, kipakoltam a fiókjaimat, kidobtam mindent, amire nem volt szükségem, és a többit ergonomikusan rendszereztem. A könyveket, hanglemezeket, DVD-ket és számítógépes játékokat alfabetikus sorrendbe raktam. Amelyik egy kicsit is ciki volt, azt megsemmisítettem. A szekrénysorok látható részein lévő kacatokat kidobtam. Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.

Műfordítás

Ivan Wernisch versei

A ravatalozóban aludtunk a templom mögött.
Vörös István fordításában

Kadó mester lehúzta a jobb lábáról a cipőjét, és kidobta az ajtón, aztán megkérdezte: Hol a cipőm? / Ott, az ajtó mögött, mutatta az egyik tanítvány. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / Az udvaron, találgatta egy másik. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / A bal lábán! / Hol a cipőm?

Műfordítás

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

Költészet

Závada Péter verse

Megáll az álom távolabbi végében.

Folyamatos jelen. A halottak csoszogása / tisztán kivehető a kórus márványpadlóján. / És a bejárat fölött X. Ince hullazöld jobbja — / holtában is valóságosan int felénk, / és a kezek tulajdonosa visszalép / a hallgatás közepére. // Semmi etimológia: a nevet csak a hangzás / kötötte össze az agóniával. A medencék / vizében a tér abszolutizmus-kori képe

Kinder

Ayhan Gökhan gyerekversei

Aztán egy napon / magával ment el. / Lefekvés előtt néha erre gondolok, / s hullámzik a szám, / mint az őszi Balaton.

Hajtman Kornél verse

tejfogaim közt / szavak sziluettjei suhantak

Hajtman Kornél 1985-ben született Párkányban. Irodalomtörténész, költő. A besztercebányai Bél Mátyás Egyetem Bölcsészettudományi Karán szerzett PhD fokozatot.

 

vonal

 

megéreztem a levegőt

felsírtam

s ez olyan könnyű szédülettel töltött el

az óra ketyeg a mutató áll

négy óra lesz öt perc múlva

 

mellet szopogattam és

anyám karikás szemében fedeztem fel önmagam

az óra ketyeg a mutató áll

négy óra lesz négy perc múlva

 

másztam

lerántottam az összes tányért

tejfogaim közt

szavak sziluettjei suhantak

az óra ketyeg a mutató áll

négy óra lesz négy perc múlva

 

betűk és számok

kislányok fehér harisnyában

az óra ketyeg a mutató áll

négy óra lesz négy perc múlva

 

feszes húsú ifjú leányok

korsók és üvegek

reggelente elszívott néhány slukk

az óra ketyeg a mutató áll

négy óra lesz négy perc múlva

 

ÉLET

1. öltöny

gyereksírás

hétköznapok

rántott hús

az óra ketyeg a mutató áll

négy óra lesz négy perc múlva

 

Meg fogok halni. Nem is olyan sokára.

fehér

tekintetekben látom a múltat

2. öltöny

az óra nem ketyeg a mutató elindult

négy óra lesz három perc múlva

 

Hajtman Kornél