Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Műfordítás

Xaver Bayer prózái

Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.
Lesi Zoltán fordításában

Egy nap elért engem is. Vettem egy iratmegsemmisítőt, és ledaráltam az évek óta felhalmozott levelezésemet, személyes feljegyzéseimet. Aztán elkezdtem rendet rakni a lakásban, kipakoltam a fiókjaimat, kidobtam mindent, amire nem volt szükségem, és a többit ergonomikusan rendszereztem. A könyveket, hanglemezeket, DVD-ket és számítógépes játékokat alfabetikus sorrendbe raktam. Amelyik egy kicsit is ciki volt, azt megsemmisítettem. A szekrénysorok látható részein lévő kacatokat kidobtam. Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.

Műfordítás

Ivan Wernisch versei

A ravatalozóban aludtunk a templom mögött.
Vörös István fordításában

Kadó mester lehúzta a jobb lábáról a cipőjét, és kidobta az ajtón, aztán megkérdezte: Hol a cipőm? / Ott, az ajtó mögött, mutatta az egyik tanítvány. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / Az udvaron, találgatta egy másik. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / A bal lábán! / Hol a cipőm?

Műfordítás

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

Költészet

Závada Péter verse

Megáll az álom távolabbi végében.

Folyamatos jelen. A halottak csoszogása / tisztán kivehető a kórus márványpadlóján. / És a bejárat fölött X. Ince hullazöld jobbja — / holtában is valóságosan int felénk, / és a kezek tulajdonosa visszalép / a hallgatás közepére. // Semmi etimológia: a nevet csak a hangzás / kötötte össze az agóniával. A medencék / vizében a tér abszolutizmus-kori képe

Kinder

Ayhan Gökhan gyerekversei

Aztán egy napon / magával ment el. / Lefekvés előtt néha erre gondolok, / s hullámzik a szám, / mint az őszi Balaton.

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

 

Friederike Mayröcker 1924-ben született Bécsben. Költő, író, műfordító, a kortárs német nyelvű irodalom egyik legismertebb alakja. Hölderlin- és Büchner-díjas.

 

Gyászjelentés egy turbina halálára

 

  1. Klara o Klara amíg éltél ragaszkodtál a csillogáshoz.
  2. skót : ez a vetület is számítson ide.
  3. a lombozaton keresztül megyek, a méhes mellett.
  4. feketéskék bundád egésze.
  5. belsőd reprezentációs terei.
  6. a gázlángnak egy fogacskája hiányzik.
  7. a pianínó egyedül kezd el játszani.
  8. a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva.
  9. harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30,

       én épp akkor láttam meg a napfényt).

  1. axiális, te nagy felugró.
  2. variábilis sírba veled.
  3. alul hajlított lapátjaid.
  4. tükörképed a víz alatt.
  5. nyomásod.
  6. bömbölünk mint sebesült oroszlánok.
  7. girardi, összezavartál minket.
  8. egy zivatar nylaodda árnyékodat.
  9. szíved Milwaukeeből az ablakra ragad.
  10. címed üres.
  11. hátsó jelzőtáblád megrongálódott.
  12. fogazatunk tökéletes.
  13. mi baktatva megyünk tovább.
  14. a nap nyilvántartása.
  15. viháncoló holdfoltjaid.
  16. fülünk elfeketedik, hímtagunkon zöld foltok jelennek meg.
  17. grúz, fennséged mereven bámul engem.
  18. járókeréktengelyed eloldalog mint egy vörös lepényhal.
  19. részlegesen, szépen barnulnak le oldalaid.
  20. kemény csontjaid összeszáradnak.
  21. szuvasodás jelenik meg.
  22. aranymetszésed égitesteink bizonyítéka.
  23. lábtartásunk sugárzik.
  24. vízközeliek maradunk.
  25. felnyúlunk érted a 97-es évbe, finom anyag!
  26. nagyon szeretem a féregjárataidat!
  27. mintahiba buggyan ki a levegő a te elhelyezett bosszúd
  28. kimunkált rendszered összekapcsolódik az összes variánssal..
Székely Örs fordítása