Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Przemysław Witkowski versei

Felvillan az öröm, / amikor a tárgy a kezed elhagyja. / A csontvázat látom, / pedig most még a húsnak van itt az ideje. // Ha csillog a bunda, / azt jelenti, egészséges. / Ha eszik és üdvözöl, / akkor minden rendben. // Ha így van, honnan ez a sok feszültség, / egyszerű, üres bőröndökben?

 

 

Przemysław Witkowski 1982-ben született Wrocławban. Költő, újságíró. A Wrocławi Egyetem nemzetközi tanulmányok szakán szerzett diplomát, a politikatudomány doktora, egyetemi előadó. 2009- ben elnyerte a Jacek Bierezin-díjat. Műveit szlovák, angol, francia, ukrán, szerb és cseh nyelvre is lefordították. Wrocławban él.

 

 

Idomítás

 

Felvillan az öröm,

amikor a tárgy a kezed elhagyja.

A csontvázat látom,

pedig most még a húsnak van itt az ideje.

 

Ha csillog a bunda,

azt jelenti, egészséges.

Ha eszik és üdvözöl,

akkor minden rendben.

 

Ha így van, honnan ez a sok feszültség,

egyszerű, üres bőröndökben?

 

 

Automaták szerelme más automaták iránt

 

Állatokhoz tartozó tárgyak,

tévés celebek szakácskönyvei;

 

(ha töröknek tűnsz, jár az extra a kebabosnál,

ha csőgatyát húzol buzi vagy)

 

költészet, ami nem ment meg se korokat se embereket;

a sebeink – égnek, termékenyek.

 

 

Lesi Zoltán és Kellermann Viktória fordításai