Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...
Költészet

Szegedi Eszter: Hívott fél

Fotó: Kovács Gábor

Fekete ruha és csokor, sminket ne. / Ne állj oda a családhoz

Bővebben ...
Műfordítás

Daniel Bănulescu (f. Szonda Szabolcs): Minden idők legjobb regénye

Fotó: a szerző archívuma

Odabent, a bűvös szobában a cigánylány pótolja a szentelt olajat az örökmécsesben, amely a nagyrészt a Szűzanyát ábrázoló szentképeket világítja meg, szellőztet, hatszor söpröget hat különböző irányban, és egy üveg hamutartóban eléget három szem tömjént, hogy elűzze a hívatlanul érkező gonosz szellemeket.

Bővebben ...
Műfordítás

Erlend Loe (f. Patat Bence): Az álombiciklik regisztere

Fotó: Kállai Márta

Találkozni akar vele, de Solveig-nek résen kell lennie. Mert az ilyen fiúk többnyire csak egy dolgot akarnak. Bár néha Solveig is csak egy dolgot akar. De akkor is.

Bővebben ...
Költészet

Kazsimér Soma versei

Fotó: Vigh Levente

Kripták és véráldozatok, / ahogy a filmekben.

Bővebben ...

Steven J. Fowler versei

És ez ne lenne elég neked? / Végignézni, hogy lesz belőle termékeny föld, / a metabolizmus folyamatát, amivel az élő / organizmus elnapolja a pusztulást? // A görög változás vagy változtatás szóhoz / pusztán hasonulva, az organizmusok / elfogyasztják az ételt, és kiválasztják a hulladékot.

 

Steven J. Fowler 1983-ban született Truro-ban, az Egyesült Királyságban. Költő, avantgardista, performer, szerkesztő és kurátor. Londonban él. Hét verseskötete jelent meg, költeményei huszonegy nyelven olvashatók. Olyan szervezetekkel működik együtt, mint a Tate Modern, a British Council és a Wellcome Collection. Honlapja: www.stevenjfowler.com

 

 

Nem támadnak meg a medvék

 

Ez ólálkodik a sötétben,

a vegetarianizmus

barátságos története.

 

Livia azt mondja, kenyér van az orrban

és a torokban.

A vadállatok szelídek voltak,

amikor ezt mondta,

rámutatva ezzel az étel és élet közötti

összefüggésre, ami, tudhatjuk, egy kémiai reakció

eredménye; a napfény

anyagkomplexumokat épít

a növényekben,

amiket aztán felemésztenek

az állatok, hogy belőlük gyűjtsenek erőt

szaporodáshoz, növekedéshez.

 

És ez ne lenne elég neked?

Végignézni, hogy lesz belőle termékeny föld,

a metabolizmus folyamatát, amivel az élő

organizmus elnapolja a pusztulást?

 

A görög változás vagy változtatás szóhoz

pusztán hasonulva, az organizmusok

elfogyasztják az ételt, és kiválasztják a hulladékot.

 

 

Megtámadtak a medvék

 

Olyan törékenyek,

ezért kérdik ők,

ott fenn, akiket nem lehet

szeretni, miért nem tud engem szeretni senki?

Mintha vak medve harapdálná a tökeimet,

ez az est egy helyesbítési kérelem.

A gát a víz nyomába ered,

a kényszer a természet nyomában

kerül folyóiratba.

 

Kettőt kellett elszenvednem,

egy futó-

és egy versmaratont.

 

Két kutyával, két szukával

szövetkezem.

Szóval ha csendben

megvitathatnánk a nap levelét,

ami örökre

az agyamba égett,

elmondhatnám, hogy egy kurva volt,

a múzeumok fájdalmával

körbevéve.

 

Előfordul, hogy egy történet,

mint egy férfi, aki azt képzeli

a prostiról,

különleges a számára,

akár az élet,

csak mondja és mondja és mondja, míg már

arra gondolsz, csakis saját hosszának paródiája lehet.

 

 

Fenyvesi Orsolya fordításai

(Az angol eredetivel összevetette: Mezei Gábor)