Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Zsigmond Soma: Tamás álma (részlet)

Fotó:

Legyen egy hűvöskék szoba, mint dédmamánál. Fehér lepedőkbe vagyunk csavarva, arcaink – minden éjszaka után – nyomot hagynak. Vállamra fordulok, a hátad nézem. A fakó part jut eszembe, fjordok szürke foltjai, tenyered középen két tátongó sebhely. Ujjaim átfúrják a nyers húst, az erek felkiáltanak és a sirályok szétrebbennek. Aztán Jeruzsálem.

Bővebben ...
Költészet

Bodor Emese: Jan Palach nekifeszül a szélnek

Fotó: Sükösd Emese

Melyik város emlékezne szívesen / azokra, akiket falhoz állított?

Bővebben ...
Litmusz Műhely

Nyerges Gábor Ádám ismét a Litmusz Műhelyben

Fotó: Bach Máté

Visszatérő vendégünk volt az adásban Nyerges Gábor Ádám költő, író, szerkesztő, akinek ezúttal nem a szokásos Litmusz-kérdéseket tettük fel, hanem egy részletet hallgathattunk meg Vasgyúrók című, megjelenés előtt álló novelláskötetéből, valamint verseket írtunk közösen a dobókockákkal.

Bővebben ...
Litmusz Műhely

Nyerges Gábor Ádám - Kerber Balázs - Körtesi Márton Litmusz versei

Fotó: Litmusz Műhely

Azt hiszem, lehallgat a telefonom. / Ő koncentrál, ha kókad a figyelmem, / Neki címzik tán a promóciót is, / Már nélkülem is rákattint időnként. / Ez a bánat, ez a bánat a civilizáció.

Bővebben ...
Próza

Kocsis Gergely: Várni a váratlant (regényrészlet)

Fotó: Raffay Zsófia

Rettegve érzi, hogy egyre jobban csúszik bele ebbe az álomvilágba, hívogatja, beszippantja. Térdhajlatában ugrálni kezd egy ideg, két rángás között végtelen lassúsággal telik az idő, a levegő is ritkásabbnak tűnik, légszomj gyötri. Hangokat hall a feje fölül, ez a lehetetlen közeg nagyon felerősíti a lépések döngését, mintha valaki a fején lépkedne. Pontosan tudja, ki járkál ott fent, és azt is, hogy miért csap zajt.

Bővebben ...
Költészet

Réder Ferenc versei

Fotó: Fárizs Mihály

Négy hónapja mozdulatlan. / De a hasa / ma egy kicsit langyosabb.

Bővebben ...
Próza

Hibrid – H. P. Lovecraft: Martin Webster, a rémlényvadász

A montázs Virgil Finlay Lovecraft grafikájából, a Villa Hadriana Kentaur Mozaikjából és KingOfEvilArt 'White Polypous Thing' című grafiákájából készült. (deviantart.com/KingOfEvilArt; life_art_n_death)

„Két különböző csoporthoz tartozó élőlény kereszteződéséből vagy keresztezésével létrejött, mindkét szülő genetikai tulajdonságát hordozó utód és ezeknek utódai.”

Bővebben ...
Költészet

Makó Ágnes versei

Fotó: Székelyhidi Zsolt

Rajtad mi van? / Visszaírnál csak annyit, / hogy látod ezt?

Bővebben ...
Műfordítás

Peter Russell: Velence télen, Gittának Berlinben

Kollázs: SZIFONline

Édes burgonyát süt Sant’Angelo, / Skarlát rácson izzik a gesztenye.

Bővebben ...
Költészet

Hibrid – Tandori Dezső: Miért van inkább a Semmi, mint a majom? (Nemes Z. Márió)

„Két különböző csoporthoz tartozó élőlény kereszteződéséből vagy keresztezésével létrejött, mindkét szülő genetikai tulajdonságát hordozó utód és ezeknek utódai.”

Bővebben ...
Próza

Takács Nándor: A tetem

Fotó: Takács-Csomai Zsófia

Bezártam az ajtót, és visszamentem Jánoshoz. A borzot már kitette a földre. Ásni kezdtem. Nehezen adta magát az agyagos talaj. Olykor egy-két gyökeret is el kellett vágnom, de azért rövidesen elkészült a verem. János a talpával belökte a tetemet a gödörbe, aztán elkérte az ásót.

Bővebben ...
Költészet

Hibrid – François Villon: A rossz pénz balladája (Kiss Lóránt)

Montázs: Petit Palais, musée des Beaux-arts de la Ville de Paris, 'White Polypous Thing' by deviantart.com/KingOfEvilArt; life_art_n_death

„Két különböző csoporthoz tartozó élőlény kereszteződéséből vagy keresztezésével létrejött, mindkét szülő genetikai tulajdonságát hordozó utód és ezeknek utódai.”[1]

Bővebben ...
Fotó: Báró Mónika

Apró ajándékok

Ne pazaroljuk bolygónk véges erőforrásait olyan tárgyak előállítására, szállítmányozására, tárolására és értékesítésére, amelyek sem gyakorlati, sem élvezeti hasznot nem képviselnek. Anya beparázott, amikor a rádióban meghallottuk az új törvényt.


Bal karjával átölelt, jobb kezével a tarkómat simogatta. Én álltam belül, hogy ne látsszon a csuklójára kötött szalag. A templom mögött, az öreg kápolna oldalában csókolóztunk. Két oldalról védtek minket a falak, cserébe menekülnünk is nehezebb lett volna, ha rajtakapnak. Beletúrtam a hajába. A mélybarna háttér kiemeli a sárgát, ha az én szalagomat látják meg, talán nem fognak gyanút.

A tavaszi szünet előtti héten jöttünk össze. Tudtam, hogy Robinnal jár, de nem zavart. Nyolcadikos korában volt utoljára szingli, három napig. Ki kellett használnom a lehetőséget. Tesióra volt, aznap ő sem ment be. A parkban találkoztunk. Nem beszéltük meg előre, csak így alakult. Neki könnyű volt ellógnia, a piros szalagot viselőket minden órán kiküldték az udvarra futni. Ők nem kosarazhattak, elkerülhetetlen lett volna a testi kontaktus. Danáról amúgy mindenki tudta a suliban, hogy csak a szülei kedvéért hord pirosat. Ők szerintem még egymáshoz sem érnek hozzá soha, nem tudom, hogy voltak képesek összehozni Danát. Szilvafát rajzoltam. Leült mellém, nézte, ahogy dolgozom. Szép, mondta, és megfogta a kezem. Elrántottam, távolabb húzódtam tőle. Kinevetett. Nekiadtam a rajzot, és elsétáltunk a templomhoz.

Enzo szerint piros szalagos lányokkal a legizgalmasabb csókolózni, a lebukás veszélye miatt. Engem a kockázat nem vonzott, Danát akartam. Az elsős évnyitó óta tetszett. Két évet vártam, míg végre megcsókolhattam, és még a szememet sem csukhattam be közben. A fákat fürkésztem, hallgatóztam, jön-e valaki. Azért egy kicsit mégis izgalmas volt. Az illata. A háta íve, a hideg szája. Egy ág roppanása. A combja, ahogy hozzám simult. A fény játéka a leveleken, zizegés egy bokor aljában.

Vámköteles áru, műanyag játékok, dísztárgyak, emléktárgyak, kérdezte a határőr. Csak sótégla és fürdősó, mondta apám. Gyógyászati célból, asztmás a kislány. Minden évben háromszor egy hetet a sóbarlangban töltünk, hazafelé felpakolunk. A húgom ágya fejénél már egész pofás kunyhót építettünk, úgy néz ki, mint egy félbevágott iglu. Évente lebontjuk és újrarakjuk, hogy a friss téglák kerüljenek alulra. Anyám a táskájában kotorászott, előtúrta a húgom inhalátorát, bizonyítékul. Állandóan görcsöl. Szerintem ez is baromi gyanús húzás volt, én simán félreállítottam volna a kocsit. A határőr szerencsére nem szívózott velünk, visszaadta a papírokat. Vigyázott, nehogy hozzáérjen apám kezéhez, pedig mindketten sárga szalagot viseltek.

Ne pazaroljuk bolygónk véges erőforrásait olyan tárgyak előállítására, szállítmányozására, tárolására és értékesítésére, amelyek sem gyakorlati, sem élvezeti hasznot nem képviselnek. Anya beparázott, amikor a rádióban meghallottuk az új törvényt. Mi lettünk az első ország, ahol betiltották a hűtőmágneseket. A gyártásukat és az importálásukat is, a már felhalmozott készletek kiárusítására egy hónapot adtak. Mi lett volna, ha benéznek a hátizsákodba, sápítozott anyám. Miért olyan fontos mindig elkölteni az összes zsebpénzt, nyáron úgyis jövünk megint, addig nem romlik meg. Bezzeg, ha a sulitáborból nem hozok neki semmit, megsértődik. Ránk is gondolhatnál néha, nem igaz, hogy nem volt tíz perced beszaladni valami boltba.

Egy közgazdász kiszámolta, hogy az átadás után átlagosan harminchét másodpercig okoz örömöt a hűtőmágnes. Azokban az esetekben, amikor az örömérzet tartósabb, érzelmi átvitelről beszélhetünk, ilyenkor azonban csak az ajándékozó személye fontos, maga a mágnes bármilyen más tárggyal helyettesíthető lenne. A közgazdász reprezentatív mintán végzett felmérés alapján azt is megbecsülte, mennyi az esélye, hogy a beszerzést követő három éven belül szóba kerül a mágnes. Kétszázhetvenkilenc az egyhez. Általában új szerelmek, barátságok esetén merül föl a kérdés, ez honnan van, és legtöbbször csak annyi a válasz, hogy kaptam valakitől. Az én becsléseim szerint anyám három másodpercig örül a mágnesnek, akkor is csak azért, mert jól nevelt fia van, aki tudja, hogy illik ajándékot hozni. És annak az esélye, hogy aztán három éven belül szóba kerül, nulla. Felrakja a hűtő ajtajára, és rá se néz többet. Apám elmagyarázta, hogy anyámnak az apró ajándékok a szeretetnyelve. Szerintem ez hülyeség. Ha ez lenne a szeretetnyelve, legalább egy kicsit örülhetne, amikor kap valamit.

A szünetben végig egyetlen rajzon dolgoztam. A barlang főterme, ferde, fehér erezetű szürke falak, éles fényű lámpák, márványos padló, középen hatalmas tér. Az egyik oldalon fapadok, asztalok, ebédelő családok, a másikon ökumenikus oltár, feszület. Ha jól sikerült munkát vittem neki, a rajztanár igazolta a lógásaimat. Szükségem volt rá, az utolsó hét nagy részét Danával töltöttem. Ő még soha nem volt külföldön. Talán ezért szereti annyira a mágneseket. Nem is a hűtőn tartja a gyűjteményét, hanem a ruhásszekrénye oldalán, egy fémtáblán. Az ágyból is látja. Küldött róla fényképet, már alig van rajta szabad hely. A képen látszik Dana lábfeje is, kilóg a paplan alól.

Péntek este értünk haza. Apám így szereti, suli és munka előtt legyen egy hétvégénk kipihenni az üdülést. Szombat délelőtt felhívott Miro. Hetek óta nem láttam. Csak üzletelni jár be a suliba, a tanárok úgy hívják, a seftes Miro. A dirinek is szokott intézni ezt-azt, egyedül ezért nem rúgták még ki. Hetedikesek voltunk, amikor bevezették a karszalagokat. Két napon belül kézi szövésű, egyedi darabokkal jelent meg a suliban. Még arra is ráérzett, hogy zöldet felesleges gyártani. Én először azt választottam volna, de megbeszéltük otthon, és úgy döntöttünk, mindannyian sárgát fogunk hordani. Szerencsések vagyunk, hogy egyikünk sem fél az érintéstől, de nem kell ezzel hivalkodni. Miro azért keresett, hogy ha hoztam Danának hűtőmágnest, szívesen átvenné. Kétszeres áron. Nekem már úgysincs rá szükségem, tegnapelőtt lekapcsolták őket, a szigeten smároltak Enzóval. Nem válaszoltam, leraktam a telefont. Írtam Danának, hazaértem, találkozzunk.

Délután megint felhívott Miro, bocsánatot kért, hogy tőle kellett megtudnom, de Dana ilyen, kár miatta bánkódni. A mágnes viszont komolyan érdekli, háromszoros árat ad érte. És ha van otthon olyan, ami már nem kell anyámnak, azt is vigyem, megveszi. A törvény kihirdetése utáni napon az összes mágnes eltűnt a boltokból, mondta, csak kéz alatt lehet kapni. Így akarják felnyomni az árakat. A boltosok a turistákra játszanak, Miro a hazai közönségre, akiknek viszont külföldi mágnesek kellenek. Hűtőmágnes-szervizt is akar csinálni, számít rám festőként. Kevés munka, jó pénz. Gondoljam végig, ez még csak a kezdet. A mágnesek után jönnek majd a dísztányérok, porcelán nippek, vicces táblák, hógömbök. Most kell lépni. Kivettem Dana mágnesét a papírzacskóból, a hátára ráírtam a nevem és az aznapi dátumot. Hoztam neki sárga szalagot is, hogy legalább addig lecserélje a sajátját, amíg csókolózunk. Lovak voltak ráhímezve, a kedvenc állatai.

A templomkertben találkoztunk, odafelé a lovas szalagot bedobtam egy kukába. Tetszett neki a mágnes. Zavarba jött, de elfogadta. Enzóról nem beszéltünk, biztos azt hitte, nem tudok róla. Elsétáltunk a kápolnához. Mielőtt elváltunk, azt mondta, ne haragudjak, de ez nem fog működni. Hétfőn se ő, se Enzo nem volt iskolában. Danát átíratták a szülei egy másik suliba. Enzót még nem engedték ki. Nyilvános erőszaktétel. Piros szalag, mindennemű testi kontaktus tilos. A felelősség mindig a megengedőbb szalagot viselőé, Enzón sárga volt. Hiába mondta nekik Dana, hogy szabad akaratából csókolózott vele, a szalag erősebb a szavaknál.

Kiválasztottam három mágnest a hűtőről, a maradékot széthúztam, hogy anyámnak ne tűnjön föl a hiány. Miro tényleg jól fizetett. Másnap bevittem a barlangban készült képemet a rajztanárnak. Egyesével ellenőrizte az árnyékokat. Az irányukat, formájukat, méretüket és a tónusukat. Az előző szakkörön a vetett árnyékot gyakoroltuk, tudtam, hogy oda fog rá figyelni. Szép munka, mondta, és aláírta az igazolatlan óráimat.

Margetin István 1979-ben született Budapesten. Jelenleg első kötetén dolgozik.