Hírlevél feliratkozás

Please enable the javascript to submit this form

Keresés

Műfordítás

Xaver Bayer prózái

Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.
Lesi Zoltán fordításában

Egy nap elért engem is. Vettem egy iratmegsemmisítőt, és ledaráltam az évek óta felhalmozott levelezésemet, személyes feljegyzéseimet. Aztán elkezdtem rendet rakni a lakásban, kipakoltam a fiókjaimat, kidobtam mindent, amire nem volt szükségem, és a többit ergonomikusan rendszereztem. A könyveket, hanglemezeket, DVD-ket és számítógépes játékokat alfabetikus sorrendbe raktam. Amelyik egy kicsit is ciki volt, azt megsemmisítettem. A szekrénysorok látható részein lévő kacatokat kidobtam. Még a papírpénzt is növekvő sorba raktam a pénztárcámban.

Műfordítás

Ivan Wernisch versei

A ravatalozóban aludtunk a templom mögött.
Vörös István fordításában

Kadó mester lehúzta a jobb lábáról a cipőjét, és kidobta az ajtón, aztán megkérdezte: Hol a cipőm? / Ott, az ajtó mögött, mutatta az egyik tanítvány. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / Az udvaron, találgatta egy másik. / Hol a cipőm?, ismételte Kadó mester. / A bal lábán! / Hol a cipőm?

Műfordítás

Friederike Mayröcker verse

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik

a gázlángnak egy fogacskája hiányzik. / a pianínó egyedül kezd el játszani. / a lefolyócsatorna sapienzával bemocskolva. / harminc éve vagyunk elválasztva egymástól (amikor te voltál 30, / én épp akkor láttam meg a napfényt). / axiális, te nagy felugró. / variábilis sírba veled.

Költészet

Závada Péter verse

Megáll az álom távolabbi végében.

Folyamatos jelen. A halottak csoszogása / tisztán kivehető a kórus márványpadlóján. / És a bejárat fölött X. Ince hullazöld jobbja — / holtában is valóságosan int felénk, / és a kezek tulajdonosa visszalép / a hallgatás közepére. // Semmi etimológia: a nevet csak a hangzás / kötötte össze az agóniával. A medencék / vizében a tér abszolutizmus-kori képe

Kinder

Ayhan Gökhan gyerekversei

Aztán egy napon / magával ment el. / Lefekvés előtt néha erre gondolok, / s hullámzik a szám, / mint az őszi Balaton.

Miatökusz

Fűzfatüdő… gévagomba… – idézte fel a nagyapja, egykori uradalmi erdőkerülő tanítását. – Mi-a-tököm szulfureusz… – de bárhogy is erőlködött, nem jutott eszébe a latin név fele. – És mit keres a miatökusz a hegytetőn? – morfondírozott tovább, hiszen ezek a nagy, sárga golyvák a folyók árterében keletkeznek, leginkább fűzfákon. – Valami már megint nincs rendben a világban – állapította meg, s ezzel nagyjából el is volt rontva a napja. Azért a legnagyobb, úgy félkilós golyvát lemetszette a tölgyről, s a zsákjából elővett staneszliben vitte magával.

Bővebben ...

Született (Szinisztra vers Bodor Ádámnak)

Háza köré várost is épít / Inakból bőrből sztrádák és kábelek / Kihullt hajakból medencék pálmák / A felhőkarcolók törött gerincek // Ha új dögöt hoznak elmozdul a fedél / Szikráz a fény a sárgult csontokon / Nem néz a napba eltakarja szemét / Motyog mint egy gyerek hagyjátok a hazám.

Bővebben ...

Az elárasztott mező

Régóta vártam már a környéken, hiszen engem meg az a fakéregbe kötött könyv érdekelt, amelyikről tudtam, bent található a házban, ahol valamikor többen is forgatták, de Vízer Nikolaj utolsó szavaiból, amiket hallottam, arra következtettem, hogy őt mostanában másvalami foglalkoztatja. Várhattam volna még, vártam is volna valószínűleg kedvenc helyemen, a kémény mögött, de a béka feltűnése olyan jel volt, amelyet nem hagyhattam figyelmen kívül.

Bővebben ...

Vizes légyottrecipék

Folyóvíz kell hozzá, nem túl sebes, de azért legyen meg a zubogása, legyenek kövek beleszórva (sima felületükön selyemszövetként mintázódik a víz), és akárcsak szavak között a szavak, legyenek a kövek között megfelelőek, olyanok, amelyek elbizonytalanítják a megszokott módszerek rabjait. Egy efféle kőre telepedve egyesül férfi és nő

Bővebben ...

Disznófül, ami nincs

Nevét a páncéljáról kapta, amely kacsacsőrre emlékeztető, bizarr képződményben csúcsosodik ki. Ha ezt a páncélt olyasféle mozdulattal, ahogyan a villanykörtét csavarjuk ki a foglalatból, eltávolítjuk, megkapjuk magát az állatkát, amelyet nyersen fogyasztunk, mint az osztrigát, egy kis citrommal és pezsgővel.

Bővebben ...