SzIF Online

PesText – új nemzetközi irodalmi fesztivál Budapesten

Konkoly Dániel helyszíni tudósítása a PesText fesztivál sajtótájékoztatójáról

A PesText célja külföldön népszerűsíteni a magyar kultúrát, a magyar irodalmat, de ezúttal nem a magyar kultúrát küldenénk külföldre, hanem a világirodalom egy szeletét hoznánk Magyarországra. Kollár Árpád a MISZJE igazgatója elmondta, hogy a fesztivál idei, első éve a szomszédos országokra, továbbá Csehországra és Lengyelországra, valamint a nem magyarul író magyar írókra fókuszálna, többek között olyanokra, mint Terézia Mora (Esterházy Péter fordítója), Tibor Fischer, David Szalay írókra, valamint a hálózatkutató Barabási Albert Lászlóra.

 

A PesText nevű új nemzetközi irodalmi fesztivál programjairól és céljairól hallgathattak sajtótájékoztatót a meghívottak a Petőfi Irodalmi Múzeumban. A rendezvénysorozat a Magyar Irodalmi Jogvédő és Jogkezelő Egyesület (MISZJE), a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) és a Visegrad Fund támogatásával valósulhat meg 2019. szeptember 25. és 28. között. A PesText célja külföldön népszerűsíteni a magyar kultúrát, a magyar irodalmat, de ezúttal nem a magyar kultúrát küldenénk külföldre, hanem a világirodalom egy szeletét hoznánk Magyarországra. Kollár Árpád a MISZJE igazgatója elmondta, hogy a fesztivál idei, első éve a szomszédos országokra, továbbá Csehországra és Lengyelországra, valamint a nem magyarul író magyar írókra fókuszálna, többek között olyanokra, mint Terézia Mora (Esterházy Péter fordítója), Tibor Fischer, David Szalay írókra, valamint a hálózatkutató Barabási Albert Lászlóra. Ezután Demeter Szilárd a PIM főigazgatója szólalt fel, aki hangsúlyozta, hogy a fesztivál hívószava a szabadság, vagyis a rendezvények arra teremtenek lehetőséget, hogy Törökországtól az Egyesült Államokig mindenki elmondhassa, hogy mit ért a szabadság alatt, és erről egy termékeny vita alakulhasson ki. Varga Betti, a fesztivál programszervezője, aki a Fiatal Írók Szövetségét képviselte, arról tájékoztatta a megjelenteket, hogy a PesText reprezentatív irodalmi pályázatot hirdet. A jelentkezéseket műnemi kötöttségek nélkül, „szabadon” jeligével várják a szervezők július 31-ig a pestext@miszje.hu címre. A 11 főből álló short listet egy fiatal írókból álló zsűri állítja össze, a listából egy személy szakmai díjat kap (őt egy nagy szakmai elismertségnek örvendő író választja ki), egy pedig közönségdíjat a Facebookon történő szavazás lezárulása után. Mindkét díjazott 200 000 Ft díjazásban részesül, illetve a győztes szövegeket lefordítják angolra, valamint a V4-ek nyelvére, továbbá megjelentetik egy, a fesztiválra elkészülő antológiában. A PIM mellett még helyszínt biztosít a rendezvényeknek a Lumen és az A38 is. Ádám Anikó a Műfordítók Egyesületének elnöke elmondta, hogy a Jeromos Oroszlánja-díjat, amely olyan kiadókat támogat, amelyek élen járnak a fordítások kiadásában és méltányolják a műfordítók munkáját, idén a PesText keretein belül ítélik oda valamely hazai könyvkiadónak. Végezetül Pál Dániel Levente szólalt fel, aki a szervezés alatt álló Petőfi Irodalmi Ügynökség vezetője lesz. Az ügynökség céljai nagyban hasonlítanak a PesText céljaira: szélesebb körben megismertetni a nemzetközi közönséggel a magyar irodalmat, feloldani azt a frusztrációt, hogy a magyar egy kicsi és nehéz nyelv, amely senkit sem érdekel, megismertetni a magyar alkotókkal, hogy mi történik más nemzetek irodalmában, megteremteni a lehetőséget a magyar szerzőknek, hogy megszerezzék azt a kapcsolati tőkét, amellyel külföldön is sikereket érhetnek el.

 


© SZIFOnline 2014   |   Minden jog fenntartva