
Paweł Kozioł versei
- Részletek
Paweł Kozioł 1979-ben született. Költő, irodalomkritikus, a középkori irodalom kutatója. Szépírói és irodalomtörténeti tevékenysége mellett grafikus és programozó, sakk- és generatív irodalmi programok szerzője. Honlapja: http://pkoziol.cal24.pl/.
menekültek (izrael, eritrea)
az állam nem jelenik meg a sivatagi színen.
velük szemben fogalmazzák meg.
törvény a vándorló dűnék ellenében:
a gyümölcsfák érinthetetlenek. e törvény gyökere
túlnövi a homokot, mint víz áztatta
papírér. az állam eldugul a nedves
lapoktól, szikkad a sivatagi napon,
szoborrá kövül. az államszövet papírlapokból áll,
képernyőkből, éjjellátók merednek a sivatagra,
ahonnan előbújnak ők, a kiszakítottak,
kikkel nem nemesítenek gyümölcsösöket. homokba
keverik őket, ügyesen elrejtve a talaj feszes rétegei közé,
annak tamburinjai, dobjai, összes ütősei,
indulója alá. szétszóratnak.
mert az állam egy mag mélyéről nézi, nem tudva,
a termés magasából hogy látná őket,
kivágott olivák, citromfa gyökerei alatt fogant
sárga tűzpöttyök, feldarabolt pálmák.
(Tel Aviv, 2014. december)
pogány tenger
pogány tenger,
égig érő áldozat. a szobában
zihál a klíma, a horizonton túl Afrika, kibélelt légkör
alatt sétálnak
a tűz istenei.
nem,
nem mondják, hogy jók lennének. semmit a mindenkit megillető
égi kegyelemről, mely lesújt,
mint tüzes kalapácsok elhasznált részei.
csak annyit:
add a bőrt,
kikészítjük.
add a kezed, jobb alkarod
vérvörös bőrszíjnak.
kovácsmesterség előttiek.
mikor a test még nem rozsdás égésnyomok
gépies ültetvénye, hulladékfémből gányolt szobor volt.
amikor csak a bőrt nyúzták le,
a lelket érintetlen hagyva, a lelket érintetlen hagyva.
(Rodosz, 2011. szeptember)
Kabai Lóránt és Kellermann Viktória fordításai