Tess Gallagher versei (f. Lauer Péter)
- Részletek
- Írta: Tess Gallagher
A vizsgálat szerint 13 %-kal / gyengébben pumpál a szív
Félbehagyom a verset
hogy összehajtsam a ruhákat. Mindegy, hogy
ki van életben, ki halt meg, akkor is nő vagyok.
Rengeteg tennivalóval.
Egymásra hajtom inge
ujjait. Semmi sem állhat
a gyengédség elé. Visszatérek a
vershez. Vissza
a nőiséghez. De most itt
az ing, e hatalmas ing
kezemben, és valahol egy kislány
áll az anyja mellett,
nézi, hogyan kell.
Vörös ördög
az onkológiás nővérek hívják így,
mert, akár a sav, ha tűről a
bőrre csöppen, utána bőrátültetés
szükséges. Vörös ördög,
ahogy belülről az ereket
perzseli, a haj kihullik,
kéz és láb körmei kinyílnak
a körömágyból, csomóba gyűrődnek,
akár egy hibás páncél.
A vizsgálat szerint 13 %-kal
gyengébben pumpál a szív.
Sebaj. Mindig is szuperszíved
volt. Most
normális. Üdv a
klubban. Fáradj el. Pihenj le.
Figyeld a kocogókat, szökellenek fel a hegyre,
mintha víz alatt futnának, mintha
taníthatnának neked valamit
a múltról, hogy milyen csodás
és hasztalan volt kettesével venni
a lépcsőfokokat. Most is úgy
hívnak: kolibri.
Előbb- utóbb háton
repülsz el, hadd lássák,
van még egy trükk
a tarsolyodban.
Fordító: Lauer Péter
Tess Gallagher (1943, Port Angeles) amerikai költő, esszéíró, novellista. Jelentősebb kötetei: Under Stars (Graywolf, 1978), Amplitude (Graywolf,1987), Portable Kisses (Capra Press, 1992), Dear Ghosts (Graywolf, 2006), Is. Is not:Poems (Graywolf, 2019) Fontosabb elismerései: Maxine Cushing Gray Foundation Award, National Endowment for the Arts Award.
Lauer Péter (1978, Mosonmagyaróvár) tanár, költő. A Pécsi Tudományegyetem angol nyelv és irodalom szakán végzett. Verseit, műfordításait többek között a Műhely, a Napút, a Bárka, a Vörös Postakocsi folyóiratok, a KULTer.hu, a litera.hu és a Yeats Reborn project közölte.

