Hírlevél feliratkozás

Keresés

HISZTI

HISZTI - Kiss Lóránt: Hasítás

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű II.

Fotó: Giovanni Previdi

A Corso Italián hömpölygött a tömeg. A bárok neonfényei és a lampionok, a folyamatos, nagyhangú lárma, a fagyi-, ostya- és pizzaillat ébren tartotta a várost. Az izzadt turisták egymásra torlódtak, mindenki a Bovio térre igyekezett, hogy le ne maradjon a tűzijátékról. A türelmetlen sokaság elbágyasztott, elringatott. Hagytam magam sodorni.

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű I.

Fotó: Giovanni Previdi

Folyamatosan beszéltünk, mégsem mondtunk semmit: csak a test számított, a magnetikus vonzású. Csiklandozásokból, ingerlésekből állt a nyelvünk, térdek és könyökök összekoccanásából. A kabócák ciripelése az ágak alkotta boltívből fülsértő volt, de csak növelte az érzést: itt akarunk maradni, ahol olyan erősen dübörög az élet, hogy az már súrolja a halhatatlanságot.

Bővebben ...
Próza

Tóth Vivien: Elefántsimogató (regényrészlet)

Fotó: Szokodi Bea

A többiekkel gyógyszerosztásnál koccintunk az újévre egy pohár vízzel. Még utoljára kinézek az utcára, ahonnan egyre több dudaszó szűrődik be.

Bővebben ...
Költészet

Vida Kamilla versei

Fotós: Sivák Zsófia

mindegy: a sznobokat az első könyvemben már úgyis elijesztettem!

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Ferencz Mónika: Hiszti

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő versei

Fotó: Pápai Zoltán

A cilinderben üregedő nyúl / orrcimpáján a tenger habjai

 

A fénykörön túl

A takarás roppant rendszerében
az emberek úgy változnak,
hogy elfelejtenek szólni róla.
Engem arra szánt az Úr,
hogy vágyni tanuljak,
de sosem tanított meg
jól feledni.
Határozott bizonytalansággal,
szó- és számkivetettségben,
a hallgatás szemhéjnyi zsákutcájában
sosem leszek igazán
egymagam,
fogadkozom,
és lehugyozom a gyanútlan csillagokat.

 

Paphos nélküled

Nyikorog a reggel, a kertkapu, a hintaszék –
minden határos valamivel.
Aztán az ellobbanó felhők.
Az anyag szenvedő szerkezete.
A cilinderben üregedő nyúl
orrcimpáján a tenger habjai.
De mi okozza a bolygók táncát,
az aritmiát a harangszóban,
amikor félrevered szívemet?

 

Taizs Gergő 1984-ben született Tatabányán. Verset ír.
 
Költészet

Farkas Arnold Levente: teketória

Fotó: A szerző archívuma

mint / teketória nélküli szóban / a méla igazság

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Korda Bonifác: A nagy fölemelkedés

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor II.

Fotó: a szerző archívuma

Ha apám tudta, hogyan kell enni, akkor anyám azt tudja, hogyan kell koplalni. Egész gyerekkoromban vagy koplalt, vagy folyékony diétán volt, miközben apám zabált és dohányzott és énekelt és ivott.

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor I.

Fotó: a szerző archívuma

Amit nem merek elmondani anyámnak az az, hogy ez nem egy egyszerű húgyúti fertőzés. Apám családjában van egy széles körben elterjedt hiedelem, miszerint a szellemek lábtól felfelé hatolnak be egy nő testébe.

Bővebben ...
Költészet

Bodor Eszter Hanna: lebegő

Fotó: Török Levente

sodrást ami elmossa / az elhordozott erőszakot

Bővebben ...

Kalapos Éva Veronika prózája

mert neked csak én, és nekem csak te, mert körbepisilted a területünket, nekem meg nincs menekvés, a te szagoddal az orromban születtem, és nem lesz az én számomra már soha semmi más ismerős

Kalapos Éva Veronika 1983-ban született Nyíregyházán. Író, drámaíró. Ifjúsági sorozata, a D.A.C. a Manó Könyvek Kiadó gondozásában jelenik meg, most következő, Arccal a hóban című drámakötete pedig a FISZ-könyvek sorozatában lát napvilágot.

 

Dal

 

Elnézést kérek, hogy egyedül jöttem, a gyerek kint ül a váróban, először a doktornővel szerettem volna beszélni, négyszemközt. Megmondom úgy, ahogy van, én nem tudom, minek küldött minket ide a doktor úr, de mondjuk az végül is igaz, hogy nagyon aggódom érte. Tudniillik, a gyerekért. Hát igen, nekem gyerek még, a húszéves, az semmi… igazából én akartam idejönni, mert a doktor úr azt ajánlotta, nem ő, ő nem akar semmit. Soha.

Nem volt mindig ilyen, csak amióta az apja, hát tudja, elment. Lelépett, ahogy mostanában mondják. Konec firma. A zárójelentésben ez volt: agyi érelzáródás. Pikk-pakk, kész volt, az egyik percben még ette a bundás kenyeret, a másikban pedig már a padlón feküdt. Képzelheti. Ott a hitel, hogy az ijedtségről ne is beszéljek. Én a tűzhelynél álltam, vettem volna kifele a következő adag bundás kenyeret, aztán egyszer csak hallottam a puffanást. Próbáltam keltegetni, hogy ne őrüljön meg, ilyet nem lehet csinálni így, egyik pillanatról a másikra, de nem reagált semmire, az olaj meg égett a tűzhelyen, úgy kivoltam, hogy nem is vettem észre, a gyerek rohant ki a szobájából, és oltotta el, aztán csak állt fölöttünk, és nézte, ahogy rázogatom az apját, nem tudom, milyen képet vágott, nem figyeltem én akkor semmire, szólni nem szólt egy szót sem, de a mentőket, azokat ő hívta ki.

Aztán csak azt vettem észre, hogy csendesebb lett. Érti, eltemettük az apját, a temetésen nem sírt egyébként, rá se mertem nézni a rokonokra, vajon mit szólnak, hogy ez egy könnyet se ejt, mintha nem is érdekelné az egész egyáltalán. Én bőgtem, mint a záporeső, de csak egy kis ideig, mert aztán haza kellett menni intézni a tort, ott meg mégse bőgi az ember szembe az ismerősöket, a gyerek jött velem, mikor elindultam a hidegtálakért, aztán segített is bepakolni őket a kocsiba, meg felhurcolta mindet a lakásba, pedig nem voltak könnyűek. A toron hallottam, hogy suttognak, milyen jó gyerek ez, hogy mindenkitől megkérdezi, szüksége van-e valamire, nem éhes-e, szomjas-e, a kicsiket elkíséri vécére, az öregeket karon fogja, beszélni, igaz, ezen kívül nem nagyon beszél, de biztos sokkot kapott szegény, nem minden nap lát az ember stroke-ost testközelből. Csak én tudtam, hogy nem csak velük nem beszél, hanem senkivel se, attól a perctől, hogy meglátta az apját a földön, megnémult ez a gyerek, és hát végül is ezért mondta a doktornő, hogy talán nem ártana tanácskozni erről valakivel.

Bár szerintem nem ilyen súlyos a helyzet, mert énekelni azért énekel, igaz, nem otthon, hanem van neki egy ilyen bandája, egy zenekara, akikkel minden második nap próbál, meg nemrég volt koncertjük is. Meghívott rá, úgy láttam, inkább kötelességből, úgyhogy először nem is akartam elmenni, de végül nem lett aznap estére semmi dolgom, hazudni meg azért nem akartam neki. Valami pincehelyiségben játszottak a belvárosban, először a sok félrészeg fiatalt láttam meg, akkor megint arra gondoltam, haza kéne menni, mit keresek itt a húszéves ballonkabátomban, amit akkor vett nekem az apja, amikor született, abban vitt haza a kórházból, mert nagyon hideg ősz volt, csípte a szél az arcomat. Rendeltem egy pohár bort, pedig én csak ünnepnapokon iszom, de volt ebben valami különös, hogy itt vagyok a nézőtéren, a gyerekem pedig a színpadon énekel, ahol úgy néz ki, mint egy idegen, mint akármelyik másik művész, aki előadja a produktumát, anélkül, hogy köze lenne bárkihez vagy bármihez, akár hozzám, ebbe a szabálytalan helyzetbe belefért azt a két deci kékfrankos.

Elképesztő zenét játszottak, tele volt gitárvisíttatással meg üvöltözéssel, a gyerek állt mikrofon előtt, lehunyta a szemét, az ujjait a gitárra szorította, és abban a rongyos, lyukacsos farmerban volt, amit kétszer már majdnem kidobtam, mert azt hittem, használhatatlan, hozzá meg valami borzalmas zöld ingben, ami be se volt gombolva, kifityegett alóla a fekete póló. Nem értettem, mit énekel, kezdtem unni az egészet, a közönséget figyeltem: csupa egyetemista, egyszerre bólogattak a zene ütemére, és rázták az öklüket, az első sorban egy kócos, fekete hajú lány ringatta a csípőjét, a tekintete rátapadt a gyerek arcára. Nem ismertem őt, sose láttam, de akkor hirtelen teljesen biztos voltam benne, hogy a gyerekem lefekszik ezzel a lánnyal, az ujjai beleakadnak a sűrű, rendetlen tincseibe, amikor megsimogatja a haját, és a lány pontosan úgy nevet rá, mint most, révetegen, félig nyitott szájjal. A lány éppen akkor érezte meg a pillantásomat, és nézett felém, amikor a színpadról meghallottam azt a szót, hogy „mama”. Odakaptam a fejem, a gyerek egyenesen felém fordult, és folytatta a dalt, nem is érdekelt akkor már a lány, csak őt láttam egyedül. „Mi kell még a boltból, mama? Mi kell még, mi kell még, mi kell még a boltból, mama?”

Csak jóval később jöttem rá, hogy ugyanúgy elnyílt a szám, szinte magától, mint a lányé, néztem a gyereket, ő meg nézett vissza rám az apja tekintetével. A tekintettel, amiben benne volt, hogy mama, hát én megteszek mindent. Meg fogok tenni ezután is. Nekem természetes volt, hogy mentőt hívok, hogy kísérgetek mindenkit a toron, hogy azóta idényzöldségeket veszek neked meg cévitamint, nehogy megbetegedj, mert olyan könnyen elkapsz mindent, halkra veszem a tévét a szobámban, mert korán fekszel, nem beszélek a lányokról, akikkel ágyba bújok, vagy akár csak megiszok egy sört, mert nem bírod elviselni a gondolatot, nem említem a külföldi egyetemet, de még a másik városban lévőt se, mert nem maradhatsz egyedül, mert neked csak én, és nekem csak te, mert körbepisilted a területünket, nekem meg nincs menekvés, a te szagoddal az orromban születtem, és nem lesz az én számomra már soha semmi más ismerős. És nem lesz másik lakás, csak ez, amiben együtt lakunk, és nem lesz nő, talán csak egy kis szórakozás, ha te éppen belém fáradtál, és tudod, mama, én akkor is elmennék neked a boltba, ha papa nem feküdt volna le a konyhakőre, de így meg pláne elmegyek, ez egy olyan bolt, ami nem fog bezárni sose, vagy ha másnak bezár is, engem mindig kiszolgálnak, mert neked viszem, hát mi kell a boltból, írd össze, vagy mondd el, megjegyzem, ígérem, hogy nem is felejtem el, amíg csak élek, ez volt a gyerek szemében, ahogy nézett rám a félhomályos termen át. Azóta meg én is elnémultam már, nem beszél egyikünk sem, úgyhogy a doktor úr ideküldött minket, szóval legyen szíves nekem megmondani, végül is minek utaztunk át a fél városon abban a némaságban, amiben majdnem egy éve élünk, tessék kérem megmondani, mert valahogy neki is meg kell magyaráznom, ha kérdezi egyáltalán, hogy igazából miért vagyunk itt.

 

Kalapos Éva Veronika