Hírlevél feliratkozás

Keresés

Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű II.

Fotó: Giovanni Previdi

A Corso Italián hömpölygött a tömeg. A bárok neonfényei és a lampionok, a folyamatos, nagyhangú lárma, a fagyi-, ostya- és pizzaillat ébren tartotta a várost. Az izzadt turisták egymásra torlódtak, mindenki a Bovio térre igyekezett, hogy le ne maradjon a tűzijátékról. A türelmetlen sokaság elbágyasztott, elringatott. Hagytam magam sodorni.

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű I.

Fotó: Giovanni Previdi

Folyamatosan beszéltünk, mégsem mondtunk semmit: csak a test számított, a magnetikus vonzású. Csiklandozásokból, ingerlésekből állt a nyelvünk, térdek és könyökök összekoccanásából. A kabócák ciripelése az ágak alkotta boltívből fülsértő volt, de csak növelte az érzést: itt akarunk maradni, ahol olyan erősen dübörög az élet, hogy az már súrolja a halhatatlanságot.

Bővebben ...
Próza

Tóth Vivien: Elefántsimogató (regényrészlet)

Fotó: Szokodi Bea

A többiekkel gyógyszerosztásnál koccintunk az újévre egy pohár vízzel. Még utoljára kinézek az utcára, ahonnan egyre több dudaszó szűrődik be.

Bővebben ...
Költészet

Vida Kamilla versei

Fotós: Sivák Zsófia

mindegy: a sznobokat az első könyvemben már úgyis elijesztettem!

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Ferencz Mónika: Hiszti

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő versei

Fotó: Pápai Zoltán

A cilinderben üregedő nyúl / orrcimpáján a tenger habjai

 

A fénykörön túl

A takarás roppant rendszerében
az emberek úgy változnak,
hogy elfelejtenek szólni róla.
Engem arra szánt az Úr,
hogy vágyni tanuljak,
de sosem tanított meg
jól feledni.
Határozott bizonytalansággal,
szó- és számkivetettségben,
a hallgatás szemhéjnyi zsákutcájában
sosem leszek igazán
egymagam,
fogadkozom,
és lehugyozom a gyanútlan csillagokat.

 

Paphos nélküled

Nyikorog a reggel, a kertkapu, a hintaszék –
minden határos valamivel.
Aztán az ellobbanó felhők.
Az anyag szenvedő szerkezete.
A cilinderben üregedő nyúl
orrcimpáján a tenger habjai.
De mi okozza a bolygók táncát,
az aritmiát a harangszóban,
amikor félrevered szívemet?

 

Taizs Gergő 1984-ben született Tatabányán. Verset ír.
 
Költészet

Farkas Arnold Levente: teketória

Fotó: A szerző archívuma

mint / teketória nélküli szóban / a méla igazság

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Korda Bonifác: A nagy fölemelkedés

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor II.

Fotó: a szerző archívuma

Ha apám tudta, hogyan kell enni, akkor anyám azt tudja, hogyan kell koplalni. Egész gyerekkoromban vagy koplalt, vagy folyékony diétán volt, miközben apám zabált és dohányzott és énekelt és ivott.

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor I.

Fotó: a szerző archívuma

Amit nem merek elmondani anyámnak az az, hogy ez nem egy egyszerű húgyúti fertőzés. Apám családjában van egy széles körben elterjedt hiedelem, miszerint a szellemek lábtól felfelé hatolnak be egy nő testébe.

Bővebben ...
Költészet

Bodor Eszter Hanna: lebegő

Fotó: Török Levente

sodrást ami elmossa / az elhordozott erőszakot

Bővebben ...
Próza

Kiszely Márk: Kapcsolati tőke

Fotó: a szerző archívuma

Volt ez a csajom Debrecenben. Cseresznyével egyensúlyozott az ajkán, a szemében gurámikat nevelt. Tubás volt, vagy tenorkürtös, nem tudom már, a rézfúvósok között ült, a rendezői balon. Ha a nevén szólítottam, nem figyelt oda. Ha hatszögbe rendeztem a díszköveket a teste körül, magához tért.

Bővebben ...

kabai lóránt versei és festményei

beindul a dezinformációs / protokoll már idő előtt, az ártat- // lan pillangó egyet csap szárnyá- / val a brazil pampa fölött

kabai lóránt 1977-ben született Ongán. Költő, kritikus, vizuális művész, a Műút folyóirat szerkesztője. Legutóbbi kötete Avasi keserű címmel látott napvilágot a Szoba Kiadó gondozásában, 2013-ban.

 

 

(galéria nyílik)

 

beszély

 

a „majd egyszer” az soha (majd-

nem úgy, ahogy a végtelen is

nulla) — dadogja a kísérleti filo-

zófus, aki már nem kíváncsis-

kodik, nyelvi önmegtartóztatás,

de sem kérdez, verbális anorexia,

választ végképp nem vár, kis bo-

lond; beindul a dezinformációs

protokoll már idő előtt, az ártat-

 

lan pillangó egyet csap szárnyá-

val a brazil pampa fölött, azt’

nesze, állítják már most, labilis

vagyok, elmebeteg, pszichopata,

de sőt az ördög maga, aki olykor

vodkásüveget lát ott, ahol más

templomot, a torony keresztje

kevés, hogy eressze szabadon az

akaratot, a mánia elkapott, és le

 

se áll már, függősége visszavár,

tornádó kél japánban; miközben

minden el van szúrva a szájbakúrt

szívekkel, és egészen bizonyos,

hogy nem csak a tragikus hősök

némák, mondják, „te olyan jól

vagy”, megrándul egy arcizom

szemem alatt miskolcon, s min-

den bizonnyal úgy is van az, ha

 

már mondják, ám de viszont

azonban rábaszna majd’ minden-

ki, ha valóban olyan volna, ami-

lyennek festik, szorosra húzódik

egy orgazmikus mandzsetta

budapesten; átkékültem az őszt, a

telet, át a tavaszt is, most a nya-

rat, s alighanem mindent eztán —

rémálmokról meg szót se többet.

 

 

nagy szamár

 

lesz az ember, aki ott se volt, ki

megy ma divatba, móka, kacagás

mindegyre, az énelbeszélő majd’

 

kibújik a bőréből, de nem szól,

hallgat, elismeri, a mellébeszélés,

a terelés, a hárítás és a projekció

 

nem is hazugság, isten őrei lassan

malmoznak; a másiknak meg

feltett szándéka volt jó ideje

 

megoldani a nullával való osztást,

de feladta, és nem is azért, mert ő

nem egy volt pénzügyminiszter,

 

jelenlegi jegybankelnök, hanem

mert belátta, a végtelen fogalma

túl homályos ahhoz, hogy az in-

 

verz műveletben elfogadható

legyen az x×∞=0 (mert gyanítja

erőst, hogy x/0=∞); holott a vég-

 

telen maga a kézzelfogható, fel

érezhető semmi, ebben egészen

biztos, a majdnem végtelen neki

 

majdnem nyóc; lesz az ember,

aki ott se volt, kopnak az idege

im, nézem a száradó festéket.

 

 

 

Festményadatok:

01 — …és a folytatásban (15), 2014, olaj, vászon, 24×18 cm

02 — rájátszás (10), 2013, akril, papír, 31×18 cm (részlet)