Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Varga László Edgár: Iepuraș Béla

Fotó: Szentes Zágon

Csak az általános idő múlásával vált lassan nyilvánvalóvá, hogy az ő, a Iepuraș Béla ideje nem múlik többé. Nem gyűltek például tovább a szeme sarkában a szarkalábak. Ha hetekig nem mosta meg, akkor sem zsírosodott a haja, sőt nem is nőtt. Nem nőtt a körme sem, de ami igazán meglepte: nem nőttek többé a metszőfogai.

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Kiss Lóránt: Hasítás

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű II.

Fotó: Giovanni Previdi

A Corso Italián hömpölygött a tömeg. A bárok neonfényei és a lampionok, a folyamatos, nagyhangú lárma, a fagyi-, ostya- és pizzaillat ébren tartotta a várost. Az izzadt turisták egymásra torlódtak, mindenki a Bovio térre igyekezett, hogy le ne maradjon a tűzijátékról. A türelmetlen sokaság elbágyasztott, elringatott. Hagytam magam sodorni.

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű I.

Fotó: Giovanni Previdi

Folyamatosan beszéltünk, mégsem mondtunk semmit: csak a test számított, a magnetikus vonzású. Csiklandozásokból, ingerlésekből állt a nyelvünk, térdek és könyökök összekoccanásából. A kabócák ciripelése az ágak alkotta boltívből fülsértő volt, de csak növelte az érzést: itt akarunk maradni, ahol olyan erősen dübörög az élet, hogy az már súrolja a halhatatlanságot.

Bővebben ...
Próza

Tóth Vivien: Elefántsimogató (regényrészlet)

Fotó: Szokodi Bea

A többiekkel gyógyszerosztásnál koccintunk az újévre egy pohár vízzel. Még utoljára kinézek az utcára, ahonnan egyre több dudaszó szűrődik be.

Bővebben ...
Költészet

Vida Kamilla versei

Fotós: Sivák Zsófia

mindegy: a sznobokat az első könyvemben már úgyis elijesztettem!

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Ferencz Mónika: Hiszti

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő versei

Fotó: Pápai Zoltán

A cilinderben üregedő nyúl / orrcimpáján a tenger habjai

 

A fénykörön túl

A takarás roppant rendszerében
az emberek úgy változnak,
hogy elfelejtenek szólni róla.
Engem arra szánt az Úr,
hogy vágyni tanuljak,
de sosem tanított meg
jól feledni.
Határozott bizonytalansággal,
szó- és számkivetettségben,
a hallgatás szemhéjnyi zsákutcájában
sosem leszek igazán
egymagam,
fogadkozom,
és lehugyozom a gyanútlan csillagokat.

 

Paphos nélküled

Nyikorog a reggel, a kertkapu, a hintaszék –
minden határos valamivel.
Aztán az ellobbanó felhők.
Az anyag szenvedő szerkezete.
A cilinderben üregedő nyúl
orrcimpáján a tenger habjai.
De mi okozza a bolygók táncát,
az aritmiát a harangszóban,
amikor félrevered szívemet?

 

Taizs Gergő 1984-ben született Tatabányán. Verset ír.
 
Költészet

Farkas Arnold Levente: teketória

Fotó: A szerző archívuma

mint / teketória nélküli szóban / a méla igazság

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Korda Bonifác: A nagy fölemelkedés

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor II.

Fotó: a szerző archívuma

Ha apám tudta, hogyan kell enni, akkor anyám azt tudja, hogyan kell koplalni. Egész gyerekkoromban vagy koplalt, vagy folyékony diétán volt, miközben apám zabált és dohányzott és énekelt és ivott.

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor I.

Fotó: a szerző archívuma

Amit nem merek elmondani anyámnak az az, hogy ez nem egy egyszerű húgyúti fertőzés. Apám családjában van egy széles körben elterjedt hiedelem, miszerint a szellemek lábtól felfelé hatolnak be egy nő testébe.

Bővebben ...
Fotó: Nagy Noémi

Vezetéknélküli

mi majd küzdjünk meg / ha már felültettek minket / a drótra mert / most jön még csak a java / amikor a tenger mélyére / rejtik a vezetékeket / ott rejtőznek el mint / az őslények 

 

Amikor megdicsértem mennyi mindent tart a boltban
azonnal rám szólt hogy ne merjek semmihez se nyúlni
csak akkor ha fizetek érte mert a
matatástól eltompul a technológia
sőt magától is gyorsan elavul
legalább én szíveskedjek már békén hagyni
amúgy is nehezen adja el

hogy ne szennyezzek körbe
mindent a terem végébe kísért
egy poros dexion polchoz
ahol a hitványabb csecsebecséit
és a ceruzaelemeit tartotta
inkább itt hajoljak le
és válogassak mondta
de góliátból nem tud adni
mert mind elfogyott még kedden
nyilván nem hagyott magamra
gondoltam azért nehogy
zsebre vágjak valamit
helyette elkezdett szakmázni
hátha kíváncsi vagyok rá
mert hogy nem vagyok környékbeli
azt látta rögtön nem is hibáztat érte
mondta hogy nem vettem észre
amikor bejöttem ide
mit is? kérdeztem
hát a drótokat! válaszolta
a bolt előtt szerelik húzzák
nem lehet átlépni rajtuk
túl vastagok aztán a vállaikra
hengerelik és visszafeszítik
az oszlop tetejére
ki bírja ezt követni? Maga tudja?
hát nem értem kezdtem volna de
nem hagyta végigmondani simán
folytatta hogy a bolt
már régen itt volt és az oszlop
csak utána került ide
és először egy oszlop volt és egy vezeték
aztán egyszerre minden irányba nőtt a csáp
telefon után kábel tv és nem ismer rá
az égre mert pont az ő helye
fölé tették a trafót
persze van hozzá sok gigás júpíszi
de azért nekem bevallja hogy
sorrendben ő csak a gyuraszelig
tudott bármit is kimondani
később feladta a többivel
nem is kísérletezik
sőt már nem foglalkozik velük
csak áll és figyel ha ideje van
és én csak ne hülyéskedjek
egész életében tanulta merre
halad a szakma
de csak azért mert öt hónappal
a nyugdíj előtt már nem fog váltani
neki is lehet elege
higgyem el hogy az utcakép
megutáltatta vele még a
pecázást is a damil miatt
hogy kaparja a ráncait a homlokán
neki már más kellene
mert ezt itt majd mi
fiatalok megoldjuk
mi majd küzdjünk meg
ha már felültettek minket
a drótra mert
most jön még csak a java
amikor a tenger mélyére
rejtik a vezetékeket
ott rejtőznek el mint
az őslények és közben
minden vezetéknélkülivé válik
felfelé sugározzák a hullámokat
a fejek mellett cikáznak
láthatatlanul mert nekünk
nehezebb lesz higgyem el
nehezebb mert mi már nem
fogjuk látni hova építik
a trafókat a fejünk felett

amikor elgémberedett a lábam
kihúztam magam és letettem
a pultra egy csomag ceruzaelemet
borotvához másmilyen kell
de direkt olyat választottam
amit mindketten ki tudunk ejteni
persze megörült neki
meg is köszönte hogy
ilyen jót beszélgettünk
beütötte a kasszába
és megkérdezte szoktam-e
rádiót hallgatni
nagy ritkán feleltem
bólintott és nyugtatólag
mondta hogy ne aggódjak
az előző miatt majd
ez is megoldódik
más bajok is
érhetnék az embert
aztán a kezembe nyomott
egy viharvert szokol rádiót
fogadtam az áldást és
kimentem az utcára
kezemben a
grátisz jutalom
csillagmatricás
analóg szentkép
de fogni rajta semmit
nem lehet mert szerencsére
már kiszedte belőle
az összes drótot

 

Pap József 1991-ben született Salgótarjánban. 2016-ban az ELTE BTK mesterképzésén, anglisztika szakon szerzett diplomát, 2016-tól az egyetem Irodalomtudományi Doktori Iskolájának hallgatója. 2015-től jelennek meg versei, műfordításai a Hévíz, Napút, PBÚ folyóiratokban, valamint a KULTer.hu és az Új Forrás  weboldalakon. Az ELTE BTK-n működő Szerdai Szalon alkotókör tagja. 2021-ben hunyt el.