Hírlevél feliratkozás

Keresés

HISZTI

HISZTI - Kiss Lóránt: Hasítás

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű II.

Fotó: Giovanni Previdi

A Corso Italián hömpölygött a tömeg. A bárok neonfényei és a lampionok, a folyamatos, nagyhangú lárma, a fagyi-, ostya- és pizzaillat ébren tartotta a várost. Az izzadt turisták egymásra torlódtak, mindenki a Bovio térre igyekezett, hogy le ne maradjon a tűzijátékról. A türelmetlen sokaság elbágyasztott, elringatott. Hagytam magam sodorni.

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű I.

Fotó: Giovanni Previdi

Folyamatosan beszéltünk, mégsem mondtunk semmit: csak a test számított, a magnetikus vonzású. Csiklandozásokból, ingerlésekből állt a nyelvünk, térdek és könyökök összekoccanásából. A kabócák ciripelése az ágak alkotta boltívből fülsértő volt, de csak növelte az érzést: itt akarunk maradni, ahol olyan erősen dübörög az élet, hogy az már súrolja a halhatatlanságot.

Bővebben ...
Próza

Tóth Vivien: Elefántsimogató (regényrészlet)

Fotó: Szokodi Bea

A többiekkel gyógyszerosztásnál koccintunk az újévre egy pohár vízzel. Még utoljára kinézek az utcára, ahonnan egyre több dudaszó szűrődik be.

Bővebben ...
Költészet

Vida Kamilla versei

Fotós: Sivák Zsófia

mindegy: a sznobokat az első könyvemben már úgyis elijesztettem!

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Ferencz Mónika: Hiszti

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő versei

Fotó: Pápai Zoltán

A cilinderben üregedő nyúl / orrcimpáján a tenger habjai

 

A fénykörön túl

A takarás roppant rendszerében
az emberek úgy változnak,
hogy elfelejtenek szólni róla.
Engem arra szánt az Úr,
hogy vágyni tanuljak,
de sosem tanított meg
jól feledni.
Határozott bizonytalansággal,
szó- és számkivetettségben,
a hallgatás szemhéjnyi zsákutcájában
sosem leszek igazán
egymagam,
fogadkozom,
és lehugyozom a gyanútlan csillagokat.

 

Paphos nélküled

Nyikorog a reggel, a kertkapu, a hintaszék –
minden határos valamivel.
Aztán az ellobbanó felhők.
Az anyag szenvedő szerkezete.
A cilinderben üregedő nyúl
orrcimpáján a tenger habjai.
De mi okozza a bolygók táncát,
az aritmiát a harangszóban,
amikor félrevered szívemet?

 

Taizs Gergő 1984-ben született Tatabányán. Verset ír.
 
Költészet

Farkas Arnold Levente: teketória

Fotó: A szerző archívuma

mint / teketória nélküli szóban / a méla igazság

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Korda Bonifác: A nagy fölemelkedés

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor II.

Fotó: a szerző archívuma

Ha apám tudta, hogyan kell enni, akkor anyám azt tudja, hogyan kell koplalni. Egész gyerekkoromban vagy koplalt, vagy folyékony diétán volt, miközben apám zabált és dohányzott és énekelt és ivott.

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor I.

Fotó: a szerző archívuma

Amit nem merek elmondani anyámnak az az, hogy ez nem egy egyszerű húgyúti fertőzés. Apám családjában van egy széles körben elterjedt hiedelem, miszerint a szellemek lábtól felfelé hatolnak be egy nő testébe.

Bővebben ...
Költészet

Bodor Eszter Hanna: lebegő

Fotó: Török Levente

sodrást ami elmossa / az elhordozott erőszakot

Bővebben ...

André Krisztina prózái

Ha valakinek volt magyarországi rokona, a nyári látogatások alkalmával a mosópor mellé, a ruhák között elrejtve, bepakolt egy, a szomszédtól másolt filmet, vagy egy István, a király lemezt, hadd örüljön az erdélyi rokon. Persze a határ előtt mindenkit ölt a gyomorideg, nehogy baj legyen belőle, de amint kiállták a sort, megmutattak majdnem mindent, és sikerült továbbgurulni, akkora sóhajtások futottak ki az illegalitást megtapasztalók száján, hogy előrébb tolta az autót egy fél centivel.

 

 

André Krisztina 1995-ben született Csíkszeredában, jelenleg Rotterdamban él. Kommunikációs és közkapcsolatok szakon diplomázott, rövidprózát ír.

 

 

Kombinát(re)torika

 

Tizenkilenc lakást tudott megszámolni, ha leült az erkélyi székre, négy volt annyira közel, hogy be is látott, amikor a lakói nem bajlódtak a függönnyel.

 

Kedvelt szórakozása volt nyári estéken egy szál cigarettával, és a laptop molylepkevonzó erejével felszerelkezve kiköltöztetnie magát az erkélyre, és figyelni, hogy mit lát onnan.

 

A széket az ócskapiacról sikerült összeszednie, miután az elődjénél sűrű recsegések közepette parkettre ültette a kedves keresztmamát.

 

A lábairól pattogzott le a festék, háttámlája nem volt, így a lakás szúrós falának támaszkodva lehetett csak elhelyezkedni.

 

Egy pillanatig sem tudott vegytiszta szeretettel gondolni erre a városra: zavarta, hogy folyamatosan olyan szaga volt, mint egy nagy falunapnak, ahol égett olaj bűze keveredik a kiöntött sör és az ünnepre elővett sokéves pacsuli szagával.

 

Sose volt büszke arra, hogy itt lakik, de valahogy néhány év alatt elérte a város, hogy ha nem is otthonossá, de belakhatóvá váljon.

 

Ismerte az összes utcát, tudta, hogy melyik járdán hol van a gödör, melyik macskakő foghíjas, melyik kapualjból ugrik ki egy hangja alapján nagy, kibukkanó orrának mérete szerint veszélytelen házőrző.

 

Nem tudta szeretni a várost, de elkezdte tisztelni azért, mert ennyire szégyenérzet nélkül tudott valamilyen lenni, a benne lakó emberek meg sokféleképpen egyformán hontalanok.

 

Ezen az estén, a városban töltött utolsó nap zárásaképpen mintha mindenki egy kicsit szebb lett volna, mint máskor: az el nem húzott sötétítő előtt készülődő fiatal nő, aki egymás után hajigálja le a ruhákat, majd közöttük magának utat verve botladozott ki a lakásból; a sejtelmes fényben számítógép előtt ülő bácsi, aki óráról-órára közelebb hajolt a képernyőhöz, és szabálytalan időközönként őrült módjára kezdett jegyzetelni; a közeli rendezvényteremből az esküvőn unatkozó, kölcsönzött hosszú estélyijét, felkontyolt haját, és tökéletesre manikűrözött körmét sajnáló is sebezhetőnek, és nagyon szerethetőnek tűnt.

 

Ebben a már-már időpocsékolásnak nevezhető nyugalomban telt az estéje, mikor elhatalmasodott rajta az elmúlt évben apróságoknak tűnő mondatokból kőzetlemezként egymásra csúszott szorongás.

 

Parázslott a cigaretta, a vörös kör átölelte a kézzel összesodort dohányrudat, egy arrafele szálló molylepke ijedten tért ki a füstkarika elől. Ürült a cigis doboz, a szemben levő lakások egymás után sötétedtek el.

 

„Szeretnék ragaszkodni legalább egy helyhez”- motyogta magában a folyosón.

 

A mozgásérzékelő lámpák megadóan mutatták az utat a folyóson, visszhangzott a cipő kopogásával együtt zenélő bőröndkerék hangja, ő meg elindult megkeresni a honvágyat.

 

Képzelt magyar Amerika

 

Gyermekkorában látta először a Kopaszkutyát. Az utcában az övék volt az egyetlen család, ahol nemcsak tévé, de videólejátszó is került, hozzájuk kérezkedtek be a szomszédok néha megnézni egy frissen beszerzett kincset.

 

Az üzletbe minden hónap első hétvégéjén hoztak új videokazettákat másolt filmekkel, néha zenékkel, de azokat csak a felnőttek hallgatták szomorúan bólogatva. Pedig igazából örültek, ezt az üzletet leszámítva nagyon nehéz volt bármi ilyesmihez hozzájutni, ezek az áruk is titokban cseréltek gazdát, és mindenki csak suttogva mutogatta a közelieknek.

 

Ha valakinek volt magyarországi rokona, a nyári látogatások alkalmával a mosópor mellé, a ruhák között elrejtve, bepakolt egy, a szomszédtól másolt filmet, vagy egy István, a király lemezt, hadd örüljön az erdélyi rokon.

 

Persze a határ előtt mindenkit ölt a gyomorideg, nehogy baj legyen belőle, de amint kiállták a sort, megmutattak majdnem mindent, és sikerült továbbgurulni, akkora sóhajtások futottak ki az illegalitást megtapasztalók száján, hogy előrébb tolta az autót egy fél centivel.

 

Az utca két végére egy-egy kapufa volt felállítva: négy nagy kő kellett hozzá, az üzletből kiszuperált labda, és minimum négy ember, hogy legyen, aki védjen és támadjon is mind a kétfelől.

 

Jobb napokon szurkolóvá avanzsált lányok is jöttek a szomszédból, néhány perc ácsorgás után egy-egy kőkerítésre felvackolva lelkesítették a névnélküli csapatokat a tétnélküli játékban.

 

Repült a labda a poros út felett, időnként szállt vele a bátytól örökölt, a kívánt méretnél három számmal nagyobb szakadt sportcipő, együtt landoltak a lehulló almákkal ellepett utcarészen, néhány méterre a kaputól.

 

„Kőbányán születtem, ott is nőttem fel”– hallatszott ki a nyitott ablakon az ismerős dallam.

 

–Laci, ez tőletek jön? – kapta fel a fejét az egyik kerten ücsörgő lány.

 

Laci azonnal hagyta a focicsapatot és beszaladt a házba. Ahogy belépett, megcsapta a jellegzetes nikotin–csempekályha–kávé illatkeverék, ami mellé társult még a házra jellemző szag.

 

Sokáig nem tudta, hogy van a házuknak egy jellegzetes szaga, aztán mikor először meglátogatta az egyik osztálytársat, rájött, hogy az ő lakásukban érezett illat teljesen más.

Szerette felfedezni, hogy milyen családnál miből áll össze a szagcsomó, mennyire kellemes vagy éppen undorító.

 

Loholva ért be a nagyszobába, apja éppen a tévére tapadt, a képernyőn Bill mutatja, hogy ő a király, a tévé sötétebb részén látszik a tükörkép, majdnem vicsorítva vigyorog, úgy élvezi.

Ahogy meglátta fiát, ráeszmélt, hogy ha az utcára is kihallatszik a zene, akkor baj van, azonnal tekert egyet a hangerőn is, és visszahuppant a karosszékbe.

 

Laci nagyot szippantott a csíki hegyi levegőbe, majd lábujjhegyre állt, becsukta az ablakot, előkotorászta a fagyasztóban kincsként rejtegetett túrórudit, levette a polcról az Utolsó mohikánt és arról álmodott, hogy vajon mi lett volna, ha ő is arra a híres Kőbányára születik.

 

André Krisztina