Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Karácsony Orsolya: Fészekrakás

Fotó: A szerző archívuma

Átrendezzük a semmit, / nézzük ahogy mozog

Bővebben ...
Műfordítás

Christianne Goodwin (f. Princes Beáta): Nagymamavers

Fotó: Félegyházi-Vigh Tamás

De hogy hibáztatnám őket? / Rémes ennek a versnek / az akusztikája

Bővebben ...
Próza

Kovács Adél Jenifer: Ködöt lélegzek (regényrészlet)

Fotó: a szerző archívuma

felemelem a bal lábamat, hogy kilépjek a bugyiból, megtántorodok, de nem esek el. a vizes talpamra homokos föld tapadt. mint a fogfájás, ahogy az idegen át egyenesen az állkapocsba, az egész arcba, az egész fejbe hasít, úgy villódznak előttem a képek.

Bővebben ...
Folyó/irat/mentés

Kádár Fruzsina: Pályakezdés mesterfokon – 2025 szeptember-októberi lapszemle

Montázs: SZIFONline

A-tól Z-ig irodalmi folyóiratot nem sokszor böngész végig az ember, akkor sem, ha vérbeli bölcsész. Szomorú felismerés, letagadni aligha lehet, esetleg rendszeres Írók Boltjába járással kompenzálni. Egy vers, próza, esetleg tanulmány kedvéért képes vagyok egész lapszámok megvételére, hogy aztán időhiányt meg egyéb kifogásokat mormolva nagy eséllyel többet feléjük se nézzek. Pedig jó elmerülni egy-egy szerkesztői koncepció mikrokozmoszában, tüzetesen átrágni magam a különféle tematikus blokkokon, nyomdafriss megjelenéseken, sehol máshol fel nem lelhető szakmunkákon. Le kell lassulni kicsit, hogy élvezni lehessen a papíralapú folyóiratok világát – a lapszemléhez válogatva is valahol ezt az érzést igyekeztem nyakon csípni.

Bővebben ...
Költészet

Gyetvai Balázs: Lerakódás

Fotó: A szerző archívuma

a zuhany alatt / átfolyik lassan a jelenbe

Bővebben ...
Költészet

Ormay Lili Zsófia: Hegyek

Fotó: Pauline Villain

borostádon naplemente / szád sarkában fűvel benőtt út

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Endrey-Nagy Ágoston: Magyarázat

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Raphael Dagold versei (f. Murányi Zita)

https://www.raphaeldagold.com/

Amikor a fekete kis kecske vére lefolyik / a vágóhíd padlóján a parasztház mögött

Bővebben ...
Próza

Varga László Edgár: Iepuraș Béla

Fotó: Szentes Zágon

Csak az általános idő múlásával vált lassan nyilvánvalóvá, hogy az ő, a Iepuraș Béla ideje nem múlik többé. Nem gyűltek például tovább a szeme sarkában a szarkalábak. Ha hetekig nem mosta meg, akkor sem zsírosodott a haja, sőt nem is nőtt. Nem nőtt a körme sem, de ami igazán meglepte: nem nőttek többé a metszőfogai.

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Kiss Lóránt: Hasítás

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Fotó: Peka Virág

Szenderák Bence a Litmusz Műhelyben

Vendégünk volt Szenderák Bence költő, műfordító, a Jelenkor kiadó szerkesztője, aki a költészethez az empátia, a másik fél megértése felől közelít, és a versbeszélőkön keresztül törekszik az önértelmezésre, azaz a megszólaló(k)ban önmagát is keresi.

Vendégünk a „mi az irodalom?” – kérdéskörnél először egy saját kérdéssel válaszolt; nekünk mi volt a legérdekesebb definíció eddig az adások során, amit hallottunk. Itt felidéztük Borsik Miklós igen egyedi megközelítését, de Garaczi László valóban definitívebb igényű válaszát is.

Bence azt mondta, az ő irodalomfogalma nagyon tág, így akár a hagyományosan „nem irodalmi” szövegek (például egy használati utasítás) is beleférhetnek. Szóba került Kabai Lóránt költészet-definíciója, a „kötelező luxus”, és arról is beszéltünk, különbséget tehetünk-e a költészet és az irodalom között. Bence szerint az irodalom könnyen megteremtheti az egyes csoportok, közegek, személyek közötti kapcsolatot, és szerkesztőként elgondolkodott; nem biztos, hogy az ember megengedheti magának, hogy félreértsék, illetve, hogy rosszul értsék őt félre. Ez a törekvés azért lehet nehéz, mert bizonyos esetekben alapvető fogalmakat is másképp értelmezünk.

Beszéltünk az irodalmi szocializáció kérdéséről; itt vendégünk elmondta, hogy a Szöveggyár-műhelyek igen nagy hatással voltak rá; ott ismerkedett meg a kortárs irodalommal. Ez a középiskolai élmények és például Wass Albert után valami radikálisan újat jelentett. A Szöveggyárban találkozott Kabai Lóránt Zsilett lesz az új nevem című versével, melyet az egyik műhelyen a szerző maga olvasott fel. A Szöveggyár az egyedüllét élményét is megszüntette, amellyel sok fiatal költő találkozik; már nem érezte úgy, hogy csak ő foglalkozik ilyesmivel. Szóba kerültek a véleményezéssel járó kommunikációs problémák is; mit ért valaki egy-egy megjegyzés alatt, amit egy szöveghez fűz; honnan tudhatjuk a szavak valódi jelentését, ha csak chatben, írásban olvassuk őket.

Bence a szerkesztés mellett műfordítással is foglalkozik, így igen sokféle szöveggel találkozik munkája során. Ehhez kapcsolódóan beszéltünk többek közt a korrektori munka dilemmáiról; egyáltalán milyen szövegekkel érdemes foglalkoznunk? A rossz művekből is tanulhatunk? Vendégünk szerkesztőként a legkülönbözőbb irodalomkoncepciókat igyekszik elfogadni, hogy értelmezze az adott művek poétikai törekvéseit. Ez az irodalomról alkotott felfogásához, az empátia geztusához is erősen kötődik.

Beszélgettünk a humor szerepéről a lírában; egyáltalán mit nevezhetünk humornak? Egyes szerzőknél ez nagyon eltérő lehet, illetve olvasótól is függ, ki mit érez annak. Szóba került, hogy milyen humor működhet jól, és hogy hol észlelhető a humor jelenléte. Itt érintettük a Parti Nagy Lajosra jellemző játékos nyelvet, de olyan költők nyelvkezelését is, akikre az iskolai élményeink vagy előzetes ismereteink alapján nem gondolnánk feltétlenül, ha humorról beszélünk.

Egyáltalán szórakozunk-e, ha olvasunk? Mit jelent a szórakozás? Vendégünk pihenésképpen szívesen néz YouTube-videóesszéket, illetve természetfilmeket a hangyákról. Így röviden a hangyatartás dilemmáira is kitértünk.

Bence olvasásra ajánlja Sylvia Plath Az üvegbúra című regényét, illetve David Foster Wallace This is Water című beszédét. Az érzékletes tájleírásokon túl viszont nem ajánlja Wass Albert műveit.

Bence ezután ismét meglepett minket, hiszen cím alapján választhattuk ki, melyik versét szeretnénk hallani, s végül az Egyetlen bejárat címűt olvasta fel.

A műsort szokás szerint játékkal zártuk; ezúttal a szuvas, a sparhelt, az ereget és a csalódás szavakat dobtuk ki a kockával, s megalkottuk a némileg avantgárd ihletésű Há, Há, Í, Í (a cím rossz) című verset, majd végül a rituális Kassák-felolvasás következett.

 

Litmusz Műhely · Szenderák Bence

 

A Litmusz Műhely egy podcast arról, hogy az irodalom ki-kicsodának a micsodája. Kerber Balázs és Körtesi Márton 2016 óta adásról adásra felteszik ugyanazokat a kérdéseket: hogy mi is az irodalom, mit érdemes olvasni, és mit nem, majd pedig felolvasásra, aztán egy ihletgenerátor segítségével közös versírásra invitálják a vendégüket.