Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...
Költészet

Szegedi Eszter: Hívott fél

Fotó: Kovács Gábor

Fekete ruha és csokor, sminket ne. / Ne állj oda a családhoz

Bővebben ...
Műfordítás

Daniel Bănulescu (f. Szonda Szabolcs): Minden idők legjobb regénye

Fotó: a szerző archívuma

Odabent, a bűvös szobában a cigánylány pótolja a szentelt olajat az örökmécsesben, amely a nagyrészt a Szűzanyát ábrázoló szentképeket világítja meg, szellőztet, hatszor söpröget hat különböző irányban, és egy üveg hamutartóban eléget három szem tömjént, hogy elűzze a hívatlanul érkező gonosz szellemeket.

Bővebben ...
Műfordítás

Erlend Loe (f. Patat Bence): Az álombiciklik regisztere

Fotó: Kállai Márta

Találkozni akar vele, de Solveig-nek résen kell lennie. Mert az ilyen fiúk többnyire csak egy dolgot akarnak. Bár néha Solveig is csak egy dolgot akar. De akkor is.

Bővebben ...
Költészet

Kazsimér Soma versei

Fotó: Vigh Levente

Kripták és véráldozatok, / ahogy a filmekben.

Bővebben ...

Lukács Flóra versei

Hozzászólt, ezért felengedte magához a lány. / Senki helyett a részeg öreg tanárt, / és egy mozdulatába merevedett oroszlán hátáról figyelte, / ahogy beszélt a buddhizmus vörös színéről, / és a hetvenes évek kurváinak szobáiról. / Minden mondatát Heidi Fleissel kezdte, / „aki nem kurva, prostituált” / Az utolsó Los Angelesi madam, aki / most huszonhét ara papagájjal él, / Mert él!

 

Man in black

 

Nem látom a határokat,
nem engedi a köd.

Aludnom kellene,
kimosni szememből,
lábának, combjának, fenekének formáit.

Tüdőmet kátrány karcolja
és genny szakad fel torkomból.
Nem kapok levegőt,
csak kapkodom be, nyelem, folyadékkal,
mint a gyógyszert.

 

Egyre több közöttünk az idő,
egyre sűrűbb és súlyosabb,
dermedő folyadék.
Évekkel vagy idősebb nálam
és most még egy órát veszítettem,
neked át kellett állítanod.
Épp egy lány verseit olvasom,
beleszeretek, sorokba
és idegen fiúk arcába,
akikben a vonásaidat ismerem fel.
Mint délután a drogériában,
miközben a saját szagomat kerestem,
Man in black,
és a csuklómra fújtam,
hogy végighordjam az éjszakán.

Mikor hátrafordultam
téged láttalak a feketét viselő
kínai eladó fiúban.
Csinos volt, mikor
a szemembe nézett,
nem voltam képes elkapni a tekintetem,
csak egyet kellett volna lépnünk egymás felé.

 

Tavasz helyett

Hozzászólt, ezért felengedte magához a lány.
Senki helyett a részeg öreg tanárt,
és egy mozdulatába merevedett oroszlán hátáról figyelte,
ahogy beszélt a buddhizmus vörös színéről,
és a hetvenes évek kurváinak szobáiról.
Minden mondatát Heidi Fleissel kezdte,
„aki nem kurva, prostituált”
Az utolsó Los Angeles-i madam, aki
most huszonhét ara papagájjal él,
Mert él!

Túl sok volt a víz a létezések között.
Körömszakadásig szorítja a szőke oroszlánt,
Aztán túl hosszú felhőmozgásokra engedi el.
Végigjár keze a combján.
Azokat a nőket szerette kifizetni,
Akik kalitkába zárt madarakkal éltek
és baszás után etették meg őket.
Azokban még volt könyörület a hétköznapi őrület meséire
vagy képesség a reggeli vodkára  tej kenyér helyett.

 

Ki hal meg, te vagy én?

Hófehér menyasszonyi ruhában,
huszonegy évesen egy srác
rám feküdt,
érezzem végre súlyát az identitásnak,
így vergődtünk a fémes elsők között,
egyre erősebben próbáltuk használni a testünket,
hogy operációk nélkül is
képesek legyünk mutatni magunkat egymásnak,
miközben vének hallucinációi homályosították sajátjainkat
és napok múlva már nem tudtuk,
hogy ők képzelnek minket,
vagy mi teremtjük őket.

Egyre inkább átjárta a furcsa őrület.
A vörös ágy alatta
kopott rozsdaszín kád lett,
mert felmarta a mozdulatlanság.
Szavaiból eltűnt az értelem
és arcáról leázott a festék.
Férfi ordításokkal és női hisztériákkal telt meg a lakás,
most mégse akartam menekülni,
mert először volt valakiével párhuzamos a magányom.

Mielőtt elvehettem volna meghalt.
Halála után én nyeltem maradék gyógyszereit,
legalább a betegségét öljem ki magamból,
és találjak helyette egy új víziót.

 

Lukács Flóra 1994-ben született Miskolcon, jelenleg Budapesten él. A Pázmány Péter Katolikus Egyetem hallgatója. Publikációi többek között a Műútban, az Apokrifben és a KULT.er.hu-n jelentek meg.