Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Zsigmond Soma: Lars (részlet)

Fotó:

Az utóbbi időben leginkább egyedül megyek az erdőbe. De csak ősszel és télen. Tudniillik allergiás vagyok minden gazra. Tavasszal egyenesen gyűlölöm a természetet. Nem azért, mert tüsszentenem kell és bedugul az orrom, hanem azért, mert ilyenkor nem mehetek. Télen meztelenek a fák. Önmagukkal azonosak, nem takarja ki őket semmi.

Bővebben ...
Költészet

Kabdebon János versei

Fotó: A szerző archívuma.

Vágd ki a nyelvem, / Roppantsd pozdorja gerincem, / Hadd legyek lárva

Bővebben ...
Próza

Takács Nándor: Az ünnepek után

Fotó: Takács-Csomai Zsófia

Az úrnők és urak kocsikról szemlélték a fennforgást, a sunyi zsebtolvaj pedig épp egy gondolataiba merülő férfi nyomába eredt. A kép jobb alsó sarkában egy hosszú bajszú, fekete ruhás rendőr szemlézte a terepet… Akárhányszor beszélt róla, János minden alkalommal ugyanazokat a szereplőket nevezte meg kedvenceiként, és hosszan méltatta a festő kompozíciós technikáját.

Bővebben ...
Költészet

Szabolcsi Alexander versei

Fotó: Konkol Máté

A versbe bele kell halni, vagy mintha / ezt érezném, ezt tanultam volna valakitől, / férfiak négyszemközti beszéde, / hogy a vers egy csapóajtó, hátsóablak / amin ki és bemászni lehet csupán

Bővebben ...
Litmusz Műhely

Simon Bettina a Litmusz Műhelyben

Fotó: Simon Bettina

Vendégünk volt Simon Bettina író, költő, művészettörténész, aki szerint a „mi az irodalom?” kérdés maga az irodalom.

Bővebben ...
Költészet

Farkas Arnold Levente versei

Fotó: A szerző archívuma.

hallottalak sírni uram / de a könnyed bizonytal / an bizonytalan minden

Bővebben ...
Litmusz Műhely

Simon Bettina - Kerber Balázs - Körtesi Márton: Az éjszaka fényszíve

Fotó: Litmusz Műhely

Ömlik belőlem / a malőr, idegesen bámulom a csillárt, / a hátam mögött érzem a fintorgást, / és megtölti az éjszaka kezemben a poharat.

Bővebben ...
Költészet

Szabó Gergely versei

Fotó: Székelyhidi Zsolt

bárcsaknénik és bezzegbácsik ökoszivárványos szatyraiba / szorult mákszemként hallgatunk 

Bővebben ...
Próza

Palotai Péter: Limbó Hintó

Fotó: Fejes Márton

Most, hogy járműtulajdonossá válok, eldöntöttem, hogy vállalkozni fogok – haladjunk a korral –, és Pityuval közösen csapatjuk majd az utakon. Szóval, modernizálunk. Megyünk az úri negyedbe, szekérrel. Nem is hinné el senki, mi mindent kidobnak a naccságák. Mi meg begyűjtjük, de most már majd ipari mértékben, nem csak úgy kicsiben. A hasznos limlom megy a zsibire, eladjuk. 

Bővebben ...
Folyó/irat/mentés

Ideje a megbecsülésnek - Lapszemle irodalmi folyóiratok december és januári lapszámaiból

Montázs: SZIFONline

Talán senki nem vitatja, hogy a magyar irodalmi folyóiratok minősége messze túlszárnyalja azt, amit egyre szűkösebb anyagi támogatottságuk megengedne. Emiatt lapszemlém vélhetően akkor járna el helyesen, ha minden egyes december-januári megjelenést végigvenne. Ez azonban egy jótékony, ám voltaképp megúszós írást eredményezne. Merthogy miután befutott a felkérés e feladat elvégzésére, – hogy a lapszemle ne ,,csak” lapszemle legyen – zsigerből egészen más gondolatok is elkezdtek kavarogni bennem, melyeknek közös pontjaként tűnt fel a talán folyóiratszemlébe nem illő illetlen kérdés, hogy mi az, ami hiányzik?

Bővebben ...
Költészet

Szűcs Anna Emília: a körmök rossz sorrendben nőnek

Fotó: Ladányi Jancsó Jákob

azt hajtogatod, a rosszul megválasztott szavak ölnek, / de szerintünk a jól megválasztottak is

Bővebben ...
Költészet

Majláth Ákos versei

Fotó: Gyéresi Orsolya

A többi mag jó földbe esett. / Szárba szökkent ott a szégyen, / burjánzottak az önvádlás sötétzöld / levelei. Később termést hoztak: / gyomorgörcsöt, értelmetlen alázatot. / Egyik harmincszorost, / másik hatvanszorost, / sőt, volt amelyik százszorost.

Bővebben ...

Joanna Mueller versei

kiszámíthatatlan hatás – kitűnsz, mikor eltűnök / tiszta kis lap, körömvirág, madárka, / hóvirágom, skarlát báránykám

Joanna Mueller-Liczner (1979) Varsóban élő költő, szerkesztő, irodalomkritikus, 2007-es kritikakötetéért a Gdynia Irodalmi Díjra jelölték; számos más irodalmi díj és ösztöndíj nyertese. Három verseskötete és egy prózaválogatása jelent meg, emellett antológiákat szerkeszt. Nyelvjátékokra építő írásaiban a szülői és anyai lét kérdéseire keresi a választ.

 

 

hajnalcsillag

                       

                                                             köszöntünk, Ágnes!

 

érkezel lassan a dagály ritmusára
bennem, aki üldözött, készületlen
túl sok szót járnak át még a földközeli huzatok
amikor így állok harsány oszlopként
teleragasztva arcok hirdetéseivel

 

kiszámíthatatlan hatás – kitűnsz, mikor eltűnök
tiszta kis lap, körömvirág, madárka,
hóvirágom, skarlát báránykám

 

légy egészséges, mint az éjszakai ügyeletes szülésznő álma
akkordálj magaddal, pirkadat, vonj a fényes oldalra
zsugoríts a kaptatók és ősvölgyek térképévé
minden érzék közül a figyelmet gyakoroltasd
zárj testkapszulába, írj ki csönddé

 

belégzés – egyre halványabbá szorítom magam
belégzés – gubózom rikító béléssel befelé
belégzés – tiéddé göngyölítem a felduzzadt vörösséget

 

most már megnyithatsz fehérségeddel

 

                                                        (2012. 05. 22.)

 

introverzió

 

mi hiányzik belőlem a hozzáférés magamhoz
alkotok tehát az arcom rejtve van
mélyen a test összefonódásaiban
ez egy érző test
corpus delicati
és ez az ő páni félelme
a horror vacui nyelv bőrébe bújva
ez pedig  autobiokópiába írt sebesülések másolópapírja
a tűz nem hamvaszt el ezért magammal vesződve
megnyílok zárulok
éhség fekszik itt az ajkak közé
ide ágyazódnak a szavak

 

soliloqium colloqium

 

a szóostyák szeletkéi
nyelvvel magamat végképp megettem
zárulok megnyílok
bátorságot gyűjtögetek
ez pedig mérhető távolságokból feljegyzett geobiográfia
közszemlén botozással szítom a testégetést
ez pedig a szíves tisztaéder és az ő átültetése belém
tehát beszélni csak tartalmas szavakkal
mostantól csak a gyengédség jogán
nem a testemhez álló de akarom
mondd mondd ki testesebben
ha elállok magamtól színed elé járulok

 

extraverzió

                                                          

Karaba Márta Alexandra fordításai

 


A fordítások a 2014-es visegrádi FISZ-tábor lengyel-magyar irodalmi műhelyének eredményeképpen születtek. A műhely a Lengyel-Magyar Civil Együttműködési Program támogatásával valósult meg.


 

Joanna Mueller-Liczner