Hírlevél feliratkozás

Keresés

Műfordítás

Gabriela Adameșteanu (f. Száva Csanád): A zebrán

Fotó: a szerző archívuma

Kissé félrenyomtad az embereket, szinte lökdösődés nélkül, mégis makacsul, ahogy a te korodra hál’Isten megtanultad. Képes vagy helyet csinálni magadnak közöttük. Diszkréten csináltad, a kíváncsiság nem kínzó betegség, nem alapösztön, nem kell könyökölni miatta.

Bővebben ...
Költészet

Peer Krisztián versei

Fotó: Schillinger Gyöngyvér

és csak menni, menni a nyelvvel / a totál szenilis Sanyi bácsi után

Bővebben ...
Próza

Tóth-Bertók Eszter: Meghaltam

Fotó: Csoboth Edina

A ravatalozónál állnak. Az épület homlokzatán a Feltámadunk-feliratból hiányzik a t, a legjobb barátnőm rögtön kiszúrja. Nézi a d-t, hogy az is eléggé inog, közben arra gondol, hogy mennyit szenvedtünk, amikor a lakása ajtajára illesztettük fel betűnként a nevét és hiába baszakodtunk a vízmértékkel, a mai napig ferde az egész.

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI – Purosz Leonidasz: Helyi ár

A hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek a költők is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Bánfalvi Samu: Charlie Kirk meghalt,

Fotó: A szerző archívuma

Amerika Amerika megölték Charlie Kirköt

Bővebben ...
Költészet

Bán-Horváth Veronika: Tiszta lap

Fotó: Bán-Horváth Attila

Hol nyúlánk fénylényeknek, / Hol puffadt koboldoknak látszunk.

Bővebben ...
Folyó/irat/mentés

Kovács Kincső: A halhatatlan idill – júliusi-augusztusi lapszemle

Montázs: SZIFONline

Papír alapú folyóiratok véletlenül szoktak a kezem ügyébe kerülni, általában valamilyen egyetemi kerekasztal-beszélgetés alkalmával. Pedig sokkal átláthatóbbnak tartom a print formátumot, és egyszerűen jobb a hangulata. Néhány folyóirat aktuális számát letöltöttem, hogy beválogassam. De végül formátum alapján szelektáltam a szemléhez, ha már nem kényszerülök arra a nyári időszakban, hogy képernyőt bámuljak, tehát végül csak papír alapúak kerültek be. Így is bőségzavart okozott bennem a kínálat, de ez valahol öröm is. Előre megterveztem az utat Debrecenen belül, végiggondoltam, hol lehet folyóiratokat venni. A Fórum és a Malompark újságosai biztos helyek, a lottószelvényekkel szemben külön irodalmi részleg van. Erdélyi lapok a Partium-házban kaphatók. Eddig terjed nagyjából a látóköröm, talán néhány belvárosi kávézóban bukkanhatunk rá egy-egy régebbi kiadványra. Nagyon jó élmény volt olvasni a lapszámokat, sokat utaztak velem, kánikulában, kihalt megállókban, máskor otthon a kertben lapozgattam őket. Kerestem a szövegekben az aktualitást, többször sikerült átvenni a hangulatot, a látásmódot. Ennél csak azt tartom érdekesebbnek, hogy ki mi alapján mazsoláz ki szövegeket a repertoárból.

Bővebben ...
Költészet

Dian Máté: Babilon

Fotó: Dian Benedek

Csikkek nyöszörögnek öltönycipők talpa alatt

Bővebben ...
Műfordítás

Andrev Walden (f. Kertész Judit): Szemét pasik

Fotó: Tina Axelsson

Nem hasonlítok rá, és nem hasonlítok a kisebb testvéreimre sem. Nekem nem szürkéskék a szemem. Nem vörösesszőke a hajam. Nem vagyok szeplős sem. Nekik viszont ritkábban vannak kék-zöld foltjaik. Hát persze hogy igaz. A Kertmágus sohasem volt az apám.

Bővebben ...
Műfordítás

Luciana Ratto (f. Sokcsevits Judit Ráhel): Apu, melyikünket mentenéd meg?

Fotó: a szerző archívuma

Azt mondják, a második gyerekkel megduplázódik a szeretet, azt mondják, hogy ezt kell mondani az elsőszülötteknek, de most két kiskutyaszem könyörög, hogy őt válasszam, és hagyjam veszni a másikat.

Bővebben ...
Műfordítás

Andrei Dósa (f. Horváth Benji): Sok erő és egy csipetnyi gyöngédség

Fotó: Veronica Ștefăneț

Igyekszem a lehető legokésabban hozzáállni a nőkhöz, még ha nagyrészt nőgyűlölő és szexista klisék sorozatába csúszik is bele az agyam. Mindenféle disznó vicceken nőttem fel, amelyeknek a főszereplői Móricka és Bulă voltak. Gyakran éreztem kísértést, hogy mint a viccben Bulă, azt mondjam a barátnőimnek, tetszik, ahogy gondolkodsz.

Bővebben ...
Költészet

Holczer Dávid versei

Fotó: Szántó Bence Attila

Isten tudja mire képes / egy ember seprűvel a kezében

Bővebben ...

Nyerges Gábor Ádám regényrészlete

Szóval miért is ne lehetne legalább egyszer a nyomorult sárkánynak szurkolni, akinek így, hét fejjel, még belegondolni is rémisztő, milyen nehéz lehet az élet bármely, mindenki más számára könnyen abszolválható momentuma, mint mondjuk fogat mosni vagy akár csak tüsszenteni egyet, arról nem is beszélve, hogy melyik fejével csókolná meg a királykisasszonyt, ha amúgy nem volna szemérmes és félénk.

Nyerges Gábor Ádám 1989-ben született Budapesten. Költő, író, kritikus, PhD-hallgató. Az Apokrif folyóirat főszerkesztője. Legutóbbi kötete Sziránó címmel jelent meg 2013-ban, a Fiatal Írók Szövetsége gondozásában.

(Takács Gergely felvétele)

 

A szenvedő király

 

Hol volt hol nem volt, de azért inkább volt, bár közben is többnyire nem volt, mindegy is, bonyolult. Egy szó, mint száz, volt egy kisfiú. Hogy történetesen királyfi-e vagy sem, nem túlzottan érdekelte, nem foglalkozott eleget ilyen szempontból a családfájával, felmenőit nem nagyon kérdezgette ilyesmikről. Legkisebbnek sem volt igazán legkisebb, mivel egyetlen gyermeke volt a szüleinek, tehát természetesen csakis legkisebb lehetett, mégis, soha senki nem tekintett rá így. És ez nagy baj volt. Még három királyfik közt is nehéz dolog legkisebbnek lenni (bár magában mindig úgy képzelte, hogy a három közül viszont még mindig annak a legkönnyebb), de milyen az, amikor valaki soha, senkihez képest nem lehet nem hogy legkisebb, de még egyszerűen kisebb sem, nincs összehasonlítási alap. Hogy lesz így valakiből szép mesék hőse, ha nem sajnálják, nem éreznek együtt vele, ha, bár gyengének gyenge, elesettnek elesett, és esélytelennek is épp elég esélytelen, ez nem igazán, vagy legalábbis nem eléggé látszik rajta, és így senki sem szurkol majd neki, ha kiáll, mondjuk a hétfejű sárkány ellen, jobb esetben csak nem mutatnak érdeklődést nagy és fontos csatái iránt, de rosszabb esetben még akár az is megeshet, hogy ezúttal kivételesen a sárkánynak fognak szurkolni, elvégre szegény, nyomorult sárkánynak, akit a végén amúgy is mindig megölnek, aki voltaképp sosem bánik rosszul az elrabolt királykisasszonyokkal, csak kicsit bezárja őket, de azért ruházza, eteti, széltől is óvja őket, szóval miért is ne lehetne legalább egyszer a nyomorult sárkánynak szurkolni, akinek így, hét fejjel, még belegondolni is rémisztő, milyen nehéz lehet az élet bármely, mindenki más számára könnyen abszolválható momentuma, mint mondjuk fogat mosni vagy akár csak tüsszenteni egyet, arról nem is beszélve, hogy melyik fejével csókolná meg a királykisasszonyt, ha amúgy nem volna szemérmes és félénk hozzáérni az elrabolt lányhoz, akivel voltaképp sokkal jobban bánik, mint bármelyik emberszabású lovagja az elrablás előtt és után, valaha is. Ezzel szemben meg ott áll ez a nyiszlett, senkit sem érdeklő, egyke mesehős, azt se lehet tudni, hogy királyfi-e vagy nem, még legkisebbnek se mondható, szinte csak afféle statisztikai véletlenként, jobb híján keveredett oda, ha már ebbe a legunalmasabb mesébe, amin sem izgulni sem elaludni nem lehet igazán jól, jobb, odaillőbb, rokonszenvesebb hős most per pillanat nem akadt. Gondolkodott hát a kisfiú, nem száz és nem ezer, hanem sokszor ennyi órát, hogy mégis hogy menekülhetne e legrosszabb sors elől, ami bízvást még a végül lekaszabolandó sárkányénál és a rendre buta, agresszív és pénzorientált, felszínes balfasznak bizonyuló legnagyobb és középső királyfikénál is rosszabbnak ígérkezik. Hogy lehetne ő mégis legkisebb és egyszerre, legalább egy valamiben mégis a legnagyobb. Hát így lettem én A Szenvedő Király, vagy a szenvedők királya, ami ugyan pontosabb, de az első meg jobban hangzik, például címként kiugratva, ha mesére kerül a sor, fejezte be kurtafurcsán kanyarítva, több-kevesebb önéletrajzi áthallástól sem mentes, parabolisztikus meséjét Sziránó, de képzeletben már megelőlegezett gyermekei fintorogva és ásítozva inkább a Micimackó soron következő fejezetét kérték, eléggé el nem ítélhető módon, ő maga is megkönnyebbült, hogy átmenetileg nem kell több önéletrajzi áthallásoktól nem teljesen mentes mesét írnia, mivel a Micimackót maga is jobban szerette.