Hírlevél feliratkozás

Keresés

HISZTI

HISZTI - Kiss Lóránt: Hasítás

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű II.

Fotó: Giovanni Previdi

A Corso Italián hömpölygött a tömeg. A bárok neonfényei és a lampionok, a folyamatos, nagyhangú lárma, a fagyi-, ostya- és pizzaillat ébren tartotta a várost. Az izzadt turisták egymásra torlódtak, mindenki a Bovio térre igyekezett, hogy le ne maradjon a tűzijátékról. A türelmetlen sokaság elbágyasztott, elringatott. Hagytam magam sodorni.

Bővebben ...
Műfordítás

Silvia Avallone (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A keményszívű I.

Fotó: Giovanni Previdi

Folyamatosan beszéltünk, mégsem mondtunk semmit: csak a test számított, a magnetikus vonzású. Csiklandozásokból, ingerlésekből állt a nyelvünk, térdek és könyökök összekoccanásából. A kabócák ciripelése az ágak alkotta boltívből fülsértő volt, de csak növelte az érzést: itt akarunk maradni, ahol olyan erősen dübörög az élet, hogy az már súrolja a halhatatlanságot.

Bővebben ...
Próza

Tóth Vivien: Elefántsimogató (regényrészlet)

Fotó: Szokodi Bea

A többiekkel gyógyszerosztásnál koccintunk az újévre egy pohár vízzel. Még utoljára kinézek az utcára, ahonnan egyre több dudaszó szűrődik be.

Bővebben ...
Költészet

Vida Kamilla versei

Fotós: Sivák Zsófia

mindegy: a sznobokat az első könyvemben már úgyis elijesztettem!

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Ferencz Mónika: Hiszti

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő versei

Fotó: Pápai Zoltán

A cilinderben üregedő nyúl / orrcimpáján a tenger habjai

 

A fénykörön túl

A takarás roppant rendszerében
az emberek úgy változnak,
hogy elfelejtenek szólni róla.
Engem arra szánt az Úr,
hogy vágyni tanuljak,
de sosem tanított meg
jól feledni.
Határozott bizonytalansággal,
szó- és számkivetettségben,
a hallgatás szemhéjnyi zsákutcájában
sosem leszek igazán
egymagam,
fogadkozom,
és lehugyozom a gyanútlan csillagokat.

 

Paphos nélküled

Nyikorog a reggel, a kertkapu, a hintaszék –
minden határos valamivel.
Aztán az ellobbanó felhők.
Az anyag szenvedő szerkezete.
A cilinderben üregedő nyúl
orrcimpáján a tenger habjai.
De mi okozza a bolygók táncát,
az aritmiát a harangszóban,
amikor félrevered szívemet?

 

Taizs Gergő 1984-ben született Tatabányán. Verset ír.
 
Költészet

Farkas Arnold Levente: teketória

Fotó: A szerző archívuma

mint / teketória nélküli szóban / a méla igazság

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Korda Bonifác: A nagy fölemelkedés

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor II.

Fotó: a szerző archívuma

Ha apám tudta, hogyan kell enni, akkor anyám azt tudja, hogyan kell koplalni. Egész gyerekkoromban vagy koplalt, vagy folyékony diétán volt, miközben apám zabált és dohányzott és énekelt és ivott.

Bővebben ...
Műfordítás

Tímea Sipos (f. Bori Ági): Öklökkel teli gyomor I.

Fotó: a szerző archívuma

Amit nem merek elmondani anyámnak az az, hogy ez nem egy egyszerű húgyúti fertőzés. Apám családjában van egy széles körben elterjedt hiedelem, miszerint a szellemek lábtól felfelé hatolnak be egy nő testébe.

Bővebben ...
Költészet

Bodor Eszter Hanna: lebegő

Fotó: Török Levente

sodrást ami elmossa / az elhordozott erőszakot

Bővebben ...
Fotó: Kovács Bodor Máté

Szirmai Panni: Vénasszonyok nyara

Nyáron vettem öt kiló rizst, le volt árazva a kínainál. Elég lesz egész télre. Tudom, hogyan lehet takarékoskodni. Az ember egyszerűen visszafogja magát, ha arról van szó. Nem kell annyit enni. Édesanyámnál egyetlen szem sem ment veszendőbe. Olyan nem létezett, hogy válogatós gyerek, meg a szaftot nem akarja kitunkolni.

Minden este bemondja a tévé, hogy esni fog. Aztán nem. A Marika is mondja, az újság is megírja. És esik? Nem esik. Pedig a földnek nem lenne mindegy. Édesapáméknak az volt az időjárásjelentés, hogy lesték a békát, mit csinál az üvegben. Most meg a tévé közli, mi lesz. Csak hát nem az lesz, többnyire. Mert ki se néznek az ablakon. Én viszont hiszem, ha látom. Most nem látok esőfelhőket, de megérzem a csontjaimban, ha változik az idő. A kosztümös időjós is elhiszi majd, ha megöregszik. Nem hibáztatom ezeket ott, a tévében, de mégiscsak súlya van annak, amit bemondanak.

Annak úgy kellene lenni. Az időjárás sorsfordító lehet. Azért van a kinti hőmérőm, hogy tudjam. Mégis jobb, ha tudja az ember, nem igaz? Hogy mire számíthat. Ha reggel megnézem, és nem melegszik fel nyolcig tizenöt fok fölé, akkor ki se megyek. Minek? Mindenem megvan. Persze, a szomszédok is segítenének, de nem akarok senkinek a terhére lenni. Nyáron vettem öt kiló rizst, le volt árazva a kínainál. Elég lesz egész télre. Tudom, hogyan lehet takarékoskodni. Az ember egyszerűen visszafogja magát, ha arról van szó. Nem kell annyit enni. Édesanyámnál egyetlen szem sem ment veszendőbe. Olyan nem létezett, hogy válogatós gyerek, meg a szaftot nem akarja kitunkolni. Nem úgy, mint a mostani gyerekek. Egész nap tömik magukba a kekszet meg a kólát. Na, inkább hagyjuk. Be van zacskózva az a rizs rendesen. Kimértem napok szerint. Nem is kell minden nap főzni, így is spórolok az árammal. Hétfőn, szerdán és pénteken készítek egy adagot. Néha répával eszem, az tápláló, és másnap is finom. Nem kívánok vastagabb ételt, nem bírja a gyomrom. Egész életemben főztem a családra, abáltam a szalonnát, töltöttem a kolbászt, harminc kiló paprikából meg paradicsomból tettem el télire lecsót. Bőven elég nekem ez a rizs. És változatos! Kis vegetával meg tudja bolondítani az ember. Nem kell túlbonyolítani.

Mindenem megvan, ami kell. A népkonyhára is elmegyek néha, de csak a társaság miatt. Jól főznek egyébként. És nem kell mosogatni se, praktikus az a műanyag edény. Fel lehet használni később, ezért mindig elhozom. Már van itthon több tucat. Csak mindig elfelejtem magammal vinni, mikor megyek. Nem rossz ez a földszinti lakás, kicsit huzatos, de azért megvagyok. Nem túl világos, viszont nyáron hűvös marad. Ha itthon vagyok, sokszor be se gyújtok. Minek? Elnézelődök az ablakban. Réteges öltözködés, több zokni. Megedződtem, sose voltam az a fázós. Kérdezgetik néha, hogy vagyok, itt rendes emberek laknak. Jó a közösség. Volt, hogy kekszet hoztak, vagy tortát, ha maradt. Ilyenkor mit csináljak? Nem utasíthatom vissza az ajándékot. Kaptam a múltkor az első emeleti fiatalasszonytól egy elektromos takarót. Na, azt nem fogom használni sose, még kigyullad itt nekem a szoba. Az eredeti csomagolásában van azóta is az ágy alatt. Szépen bevilágít a szobába az utcai lámpa, annak a fénye egész este elég. Nem szoktam már tévézni se nagyon. Csak belenézek, de alig van néznivaló. Nem vagyok én olyan, mint az özvegyasszony itt a házban, amelyik ki se jön a lakásból, egész nap megy nála a tévé. Hát mi abban az öröm? Szerencsére nekem jó természetem van, megtalálom a hangot az emberekkel. Szeretnek, nem azért mondom. Akárhány munkahelyem volt, mindenhol benne voltam a pikszisben. Azt is meg kell becsülni, hogy mostanra sem lettem magányos, igaz? Legalább a magam ura vagyok. Nem kell ugrálnom senkinek, ugráltam eleget. Mondjuk azt tényleg nem értem, hogy miért mondják, hogy esni fog, amikor nem fog. Pedig jót tenne a földnek.

Szirmai Panni 1988-ban született Budapesten. Doktori kutatását az ELTE-n végezte kísérleti költészet témában. Érdeklődése kiterjed az alternatív kultúrával és experimentális művészettel kapcsolatos kérdésekre.