Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Oravecz Imre: Alkonynapló II. (részlet)

Fotó: Szilágyi Lenke

Az érsebész pangó vérű lábvisszerembe szúrja az injekciós tűt, és valami oldatot fecskendez bele, mialatt megosztja velem nemzethalál-vízióját. Az érfal a kezelés következtében begyullad, összetapad, és állítólag teljesen felszívódik. Hetente ismétli majd, mert több ilyen erem van. Kivéve, ha látomása hamarosan beigazolódik, mert akkor nincs értelme az egésznek.

Bővebben ...
Költészet

Purosz Leonidasz: Jóslat, átszállással

Fotó: A szerző archívuma

megjavítani vagy / megsemmisíteni vagy legalább / eltitkolni Gerda elől

Bővebben ...
Költészet

Jakab-Balogh Lilla versei

Fotó: Bánkövi Dorottya

A terapeutám szerint apakomplexus. / Apám szerint a terápia hülyeség

Bővebben ...
Műfordítás

Matteo Bussola (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A rozmaringot nem bántja a tél

Fotó: a szerző archívuma

Nem engedheted meg magadnak azt a luxust, hogy minden kórházi esetet személyes ügyként kezelj. Az empátia mindig lesben áll, készen arra, hogy széttépjen.

Bővebben ...
Költészet

Zsolnai György: Nem elérhető

Fotó: Farkas Norbert / 24.hu

írásban maradt a mélység nyaggatása

Bővebben ...
Költészet

Lesitóth Csaba versei

Fotó: @orsiornot

ja csak a békególya / meghozza a kivasalt üres kendőt

Bővebben ...
Próza

Papp-Zakor Ilka: Kirándulás

Fotó: a szerző archívuma

A Kiss-család gesztusait lehetetlen volt viszonozni, tudták a módját, hogyan tromfoljanak rám, bármit is teszek. Életvitelszerűen voltak jók.

Bővebben ...
Próza

Milbacher Róbert: P/S avagy utóirat a költő titkos életéhez (részlet)

Fotó: a szerző archívuma

Csak Heydte látta a halottat, ő azonban életében nem ismerte Sándort, aki viszont az ő személyleírása alapján felismerni vélte, az nem látta a Heydte említette holttestet.

Bővebben ...
Próza

Sz. Szabó Ádám: A grízgaluska íze

Fotó: a szerző archívuma

Soha többet nem látta szüleit boldogan. Anyján állandó, ideges feszültség lett úrrá, mint aki arra számít, hogy minden pillanatban ráijeszthetnek, vagy bármelyik sarkon ott bujkálhat egy rabló. Apja épp ellenkezőleg, immár semmin nem tudta felizgatni magát. Mintha lelkének egy része már rég felröppent volna a földről, de teste továbbra is makacsul lehorgonyozta.

Bővebben ...

Tóth Kinga verse és képversei

a fal közöttük egy fémlap / belsejében ablak de / visszatükröződik / mégis tudja egy másik / néz vele szemközt hiába

Tóth Kinga 1983-ban született. Költő, illusztrátor, tanár, a Tóth Kína Hegyfalu formáció frontembere. Solitude- és Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjas. Kötetei: ZSÚR (Prae, 2013), ALL MACHINE (Magvető, 2014) ALLMASCHINE (német nyelven, Solitude Akademie, 2014).  http://www.tothkinga.blogspot.de/ 

 

 

Lépcsőház

vakablakba vezet

körvonalig falazták

a kapukat aljáról látni

kinevezés az I. emeleten

elbocsátás a II. emeleten

tényfeldolgozás a III. emeleten

kitüntetés a IV. emeleten

az agancsos ház órája

beleolvad az élekbe

a deszkák közötti résbe

a bal oldali második

fokra ül azt kitapogatta

ismeri nem megy

szálka a bőrébe ott

várja a szembehelyezkedőt

ma ő hoz élelmet a

páros ha adtak nekik

a fal közöttük egy fémlap

belsejében ablak de

visszatükröződik

mégis tudja egy másik

néz vele szemközt hiába

ugyanaz a ruha a haja

a másik elégedettebb

jobb körülményei

a sokadik látogatáskor

már különbségeket mutatnak

ekkor lecserélik

 

az agancsos ház

órája háromnegyed

héten áll a szálloda

szobaórája hármon áll

a kocsma órája ötön

a fogadóteremé

háromnegyed haton

a tapétán a folyó a

parketta csíkjaiba

tart a hordóban a

férfi a kéménybe

ordít a kémény a hordó

fölé emelkedve visz

tovább a város felé

a többi kémény fedele

megtöri a légsávot

a mélyek az alacsonyabba

a magasak fel

 

a vekkerek hallgatnak

fedőlapjuk visszaadja

a szereplőket kinevetés

a IV.-en elbocsátás

a III.-on tényfeldolgozás

II, kitüntetés I.

kifelé

 

Tóth Kinga