Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Martzy Réka: lányok

Fotó: Szűcs Anna Emília

darazsakra lépünk néha, / hogy sírhassunk, mert így láttuk

Bővebben ...
Próza

György Alida: Pű, pű, pű

Fotó: a szerző archívuma

Még a tavalyelőtti esés után figyeltem fel rá, hogy mindenki sokkal kedvesebb, ha bottal járok, úgyhogy már inkább le sem teszem. Ha meglátok valakit az utcán, rögtön görbítem a hátam. Olyankor megállnak, érdeklődnek a hogylétem felől. Én meg mondom nekik, hogy egyedül vagyok, nincs segítségem, derekam, hátam, lábam, kezem fáj, de lényeg, hogy egészség legyen.

Bővebben ...
+SZIF

Szita György visszatér: Török Lajos interjúja Győri Péterrel

A 96. Ünnepi Könyvhéten jelenik meg a Szépirodalmi Figyelő Alapítvány kiadásában Szita György nyolc kötetből álló bűnügyiregény-sorozatának első három darabja. A szerző neve a mai magyar krimiolvasók számára aligha ismerős. Azok viszont, akiknek a Kádár korszak népszerű irodalma valaha a látóterükbe került, talán emlékeznek arra, hogy Szitának az 1980-as évek végén két bűnügyi regénye is megjelent.

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Bánki Benjámin: izommemória

 

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Kazsimér Soma: Légzőnyílásaimon keresztül először kapok levegőt

 

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Kupihár Rebeka: ünnepnapok

 

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Korsós Gergő: Medúzanézegetés

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Lukács Flóra: El a tengerhez

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Próza

Vecsei Márton: Ide, vissza

Fotó: Nemes Eszter

A vízben több tucat fekete, úszósapkás fejet véltem felfedezni. De rendesen elkolombuszoztam! Még a végére sem jutottam amúgy logikussá váló gondolatmenetemnek, ami megválaszolná a kérdést, hogy mi a fenéért hordanak az emberek úszósapkát az óceánban, mikor rájöttem, hogy azok nem emberek. Hanem fókák.

Bővebben ...
Költészet

Áfra János: Áttörve hullámon, ködön

Fotó: Vigh Levente

Örökségem ezer éve / földből lassan kikeverve

Bővebben ...
Próza

Vajna Ádám: A falu (regényrészlet)

Fotó: Oláh Gergely Máté

Végül pedig biztosan tudnak szerezni a fiúkkal valamit a Szent Rókustól, leginkább valami apróbb testrészt vagy hasonló maradványt, és ha rá hallgatnak, akkor a Szent Rókust választják, mert igaz, hogy a népszerűsége, így, hogy egy ideje nem volt komolyabb pestis, lecsengőben van, de előbb-utóbb úgyis jön megint valami járvány, ez majdnem olyan biztos, mint a Teremtő szeretete.

Bővebben ...
Műfordítás

Cynthia Zarin (f. Nagy Benedek Máté): November

Fotó: Sara Barrett

Mivel tudtam, / hogy én magányra születtem, / úgy döntöttem, téged foglak szeretni: szellem, üldöző — 

Bővebben ...
Fotó: Hartyányi Norbert

Fenyvesi Orsolya a Litmusz Műhelyben

Vendégünk volt Fenyvesi Orsolya költő, író, műfordító, szerkesztő, aki szerint az irodalom egyfajta törekvés a teljességre.

Fenyvesi Orsolya számára az irodalom minden, ami elképzelhető; egy folyamatos megismerési vágy kifejezőeszköze. Egy olyan rendszer, melyben a kisebb részek, elemek újra és újra arra sarkallnak minket, hogy a nagy egészet (amely akár még az univerzumnál is nagyobb lehet) felfedezzük ‒ valójában ez maga az irodalom, amelyben minden benne foglaltatik. Szó esett Borges könyvtármetaforájáról, de az oslói Future Library-projektről is; megvitattuk, szorongunk-e attól, hogy mi már nem olvashatjuk a jövő könyveit? Arról is szó esett, hogy a jelenlegi világirodalmi tér is olyan hatalmas, hogy talán sok, nagyon jó könyvre sosem találunk majd rá. Minden nemzeti irodalom sok izgalmat rejteget, de vajon van-e időnk arra, hogy fel is térképezzük őket?

Beszélgettünk arról, hogy saját nyelvi hovatartozásunk eleve lehatárolhatja világunkat; nem tudhatjuk, milyen érzés lehet japánként, norvégként olvasni. Ráadásul ezt a problémát még egy idegen nyelv jobb ismerete sem oldhatja meg, hiszen az is inkább csak „bepillantás” a másik kultúrába. Vendégünk mesélt Anne Carson-fordításáról, és elmondta, hogy műfordítóként nemcsak arra kellett figyelnie, hogy milyen képzeteket indít el benne a szöveg, hanem arra is, hogy a művet hogyan szólaltassa meg magyarul, így a munka eleve többszörös áttételt, értelmezést követelt. Közben az is felmerült, hogy mi lehet a különleges előnye annak, ha magyarként olvasunk egy idegen nyelvű verset, például, ha nyelvtanulók vagyunk. Hiszen akkor az egyáltalán nem, vagy csupán nagyon homályosan értett szavak egész fantáziavilágokat nyithatnak meg bennünk, és felszabadíthatják jelentésalkotó képességünket. 

Ezután az irodalmi szocializáció kérdésére tértünk át. Vendégünk elmondta, hogy talán a legtámogatóbb közege a gimnáziumban volt, ahol magyartanára és barátai is biztatták őt, illetve a családjától is sok ösztönzést kapott. Később az irodalmi közeg tágabb megismerését segítették nála szerencsés véletlenek, illetve vendégünk viszonyát a kortárs térhez meghatározták az általa látogatott eseményeken, rendezvényeken szerzett fontos élmények. Elmondása szerint költői indulását jellemezték hosszabb kihagyások is, ám az egyre több és egyre tudatosabb publikálás sikert hozott. 2010 óta rendszeresen jelennek meg versei. Vendégünk művészettörténet-filmelmélet szakon tanult az ELTE-n, és ezt a döntését erősen befolyásolta a mindig is meglévő vizuális érdeklődése, képalkotó vágya, amely szövegeinek lényeges jellemzője. Sőt Fenyvesi Orsolyától megtudhattuk, hogy az egyik legelső versét is az elemi látvány élménye ihlette.

Vendégünket kérdeztük Mindig kezdetben című új, 2022-es verseskötetéről, melynek vissza-visszatérő törekvése az írásnak mint létélménynek, mint mindig újra elkezdhető teremtésnek a megaragadása, de jelen van benne a halál fenyegető tapasztalata is; a könyv egyfajta „helyezkedés a létezésben”, ahol az újabb rátalálás, megfogalmazás is kezdet minden esetben. A beszélő folyton visszajut a nagy kérdésekhez.

Szóba került a „nagy versek” témája; ismert költőinknek biztosan a „legfontosabb” versei a legjobbak? Biztosan a legreprezentatívabb költemények okozzák a legnagyobb élményt? Egyáltalán, az egyes szövegek az igazán érdekesek, vagy inkább a mindenen átívelő erő, amely egy életművet működtet, és amely jellegzetessé teszi a szemünkben az adott költőt?

Vendégünk a Babilon Kiadó szerkesztője, és rendszeresen fordít, de ír is mesét. 2022-ben jelent meg  Ősvarázserdő című mesekönyve, Pájer Lilla illusztrációival. Fenyvesi Orsolya általában is szívesen olvas gyerekirodalmat, sőt szerinte ezek a könyvek sokszor minden korosztálynak szólnak. Nagyon szereti Jean-Claude Mourlevat A visszafelé-folyó és a Cantabile című könyveit, de említette Harcos Bálinttól A halandzsarablókat is. Vendégünket ezekben a szövegekben elsősorban a fantázia zabolátlan áradása vonzza ‒ a képzelet játékossága, sokfélesége.

Fenyvesi Orsolya megjegyezte, hogy az elmúlt időszakban változtak olvasási szokásai; most már leginkább a szövegöröm, az intellektuális élmény vonzza a könyvekben, viszont megszűnt az a belső elvárása, hogy mindent végig kell olvasnia, amit kézbe vesz. Bármit le lehet tenni, ha éppen nem szól hozzánk, vagy nincs hozzá hangulatunk. Előző adásainkban is sokszor előkerült, hogy csak azért sosem érdemes elolvasni valamit, hogy „műveltebbek” legyünk tőle; ha a szöveg nem kel életre bennünk, nem mozgatja meg tudatunkat, érzékelésünket, akkor nem biztos, hogy az a könyv épp nekünk szól. De az is lehet, hogy később majd örömmel elolvassuk, csak a megválasztott alkalom nem volt jó.

Vendégünk ajánlja Claire-Louise Bennett című könyvét, valamint Szentkuthy Miklóstól a Barokk Róbertet. Említette még Peter Handke Kísérlet a fáradtságról című kötetét, valamint Bruno Schulztól a Fahajas boltokat és Danyi Zoltán A rózsákról című művét. Vendégünk egyik kedvenc sorozata az Office, illetve ajánlja az Utódlást, és fontos emlékek fűzik a Losthoz. Szó esett arról is, hogy milyen illatok és ízek tapadhatnak egy könyvhöz vagy sorozathoz, amely fontos volt az életünkben, vagy milyen élményeket idézhet fel bennünk egy szöveg újraolvasása. Olvasásélményünkhöz ugyanis akaratlanul is kötődni kezd az az élethelyzet, melyben először találkoztunk a művel.

Vendégünk szerint ne olvassuk, ami éppen nem lelkesít. Bármit félretehetünk. Vajon arra valók-e a kötelezők, hogy valóban megismerjük az adott szövegeket, vagy inkább arra, hogy a köréjük épült tudást sajátítsuk el? Valóban olvasunk, vagy inkább adatokat tanulunk? Érdekes beszélgetés bontakozott ki az Egri csillagokról és a Hamletről. De beszéltünk arról is, milyen „titkos tudásnak” számított már a Peter Jackson-filmek előtt ismerni A Gyűrűk Urát; beszéltünk a könyv fantasztikus földrajzi neveiről és a fekete lovasokról.

Vendégünk, készülő lírai-szürreális kisprózái közül felolvasta az Állt a lányával terhes anya címűt, majd a műhely-játék következett, melyben kidobtuk az erőviszony, a sparhelt, a porlepte és a leplez szavakat, és közösen megírtuk a Lobogás a napsütötte mélyben című verset. Az adást a szokásos Kassák-felolvasással zártuk.

Litmusz Műhely · Fenyvesi Orsolya

A Litmusz Műhely egy podcast arról, hogy az irodalom ki-kicsodának a micsodája. Kerber Balázs és Körtesi Márton 2016 óta adásról adásra felteszik ugyanazokat a kérdéseket: hogy mi is az irodalom, mit érdemes olvasni, és mit nem, majd pedig felolvasásra, aztán egy ihletgenerátor segítségével közös versírásra invitálják a vendégüket.