Hírlevél feliratkozás

Keresés

Folyó/irat/mentés

Csermely Mátyás: Mégis egy történetbe jutunk - 2025 novemberi, decemberi lapszemle

Montázs: SZIFONline

Noha az egyetemi közegben óhatatlanul belefut az ember egy-egy nyomtatott lapszámba, tényleg csak belefut. Nem tulajdonít nagyobb jelentőséget nekik, hisz ezek általában folyosóra vagy könyvtárba kitett, két-három éves példányok, alig akad bennük pár ismerős név. Mondogatja is néha magának az ember, igazán elmehetne egyszer egy újságoshoz, vehetne egy friss lapszámot, elolvashatná az egészet, úgy ahogy az meg van írva. Vonatállomások újságosaiban és az Írók boltjában tett beszerző körök után, mikor megkezdi az olvasást, konstatálja, van jogosultsága ennek a formátumnak is, mert az (össze)olvasás során egy sokkal összetettebb élményt kap, igaz több figyelmet és időt szánt rá. Egyszóval rájön: nem is olyan nagy baj, hogy feleslegesen vett több, ezen szemléhez nem felhasználható folyóiratot, hiszen minden egyes szám más-más felfogásban működik, és ezek a világok remek lehetőséget adnak egy szabadlevegős merülésre a vállalkozó kedvű olvasónak.

Bővebben ...
Költészet

Fellinger Károly versei

Fotó: Görföl Jenő

A szépséges / Perszephoné sikolyát egyedül csak / Hekaté hallja

Bővebben ...
Költészet

Ayhan Gökhan versei

Fotó: Vas Viktória

nem fizettek közös költséget, / kilakoltatták őket.

Bővebben ...
Próza

Szöllősi Tamás: Űrutazás

Fotó: a szerző archívuma

Nem válaszoltam, csak ösztönösen gyorsabban kezdtem tekerni. Ujjaim ráfeszültek a kormányra, és már nem volt idő gondolkodni. Éreztem, hogy a kerék alatt recsegnek a kövek, a pedál szinte perzselte a talpam. Ervin nem csak gyors, hanem vakmerő is volt.

Bővebben ...
Költészet

Katona Ágota versei

Fotó: Tinordi-Karvaly Bence

A halovány Európában / fogynak a színek

Bővebben ...
Próza

Bánfi Veronika: A telhetetlen

Fotó: a szerző archívuma

Körbenézek a rozsdamentes acéltermékeknél, de azt hiszem, nem illik csontozókést tenni a fa alá. Nem is kockázatmentes, ha számításba vesszük a karácsonyi ebédek feszült hangulatát.

Bővebben ...
Költészet

Zudor Boglárka versei

Fotó: Sárvári Géza

A pekándiós latte / És Karády a kedvence

Bővebben ...
Műfordítás

Tess Gallagher versei (f. Lauer Péter)

Fotó: Morella Muñoz-Tebar T.

A vizsgálat szerint 13 %-kal / gyengébben pumpál a szív

Bővebben ...
Próza

Haramza Kristóf: Fogadás

Fotó: a szerző archívuma

Nem akartam elhinni, hogy ennyire beszariak. Abban volt igazság persze, hogy ettől a Korpától, ha iszik, sok minden kitelik. Mégis kíváncsi voltam. Ha nem provokáljuk, nem itatjuk és figyelünk rá, miért ne lehetne vele józanul diskurálni?

Bővebben ...
Költészet

Taizs Gergő: A keretein túl

Fotó: Pápai Zoltán

mégis / fákat ölelnél kiszáradásig

Bővebben ...
Költészet

Nagy Balázs Péter versei

Fotó: Pinczési Botond

Így lehet hát megismerni magamat, / mint szavaimat visszhangzó mitológiát

Bővebben ...

Vajna Ádám versei

Bolond vagy te Gergely, gyere inkább segíts, / Kihúzni a kútból három veder vizet, / Három veder vizet kell vigyek uramnak, / Benzines kompresszort lehűteni kell az. // Segítek én neked, te szép Németh Eszter, / Ha szép ajakaddal csókot nyomsz a számra, / Te szép Németh Eszter, ne fordulj el tűlem, / Ha elfordulsz tűlem, bizony kútba ugrok.

 

 

Vajna Ádám 1994-ben született Budapesten. Jelenleg a fővárosban és Balatonkeresztúron él, az ELTE skandinavisztika mesterszakos hallgatója. Leginkább verset ír és norvégból fordít. Versei jelentek meg többek között a Hévízben, a litera.hu-n, a Kalligramban, a Helikonban és a Tiszatájban. A Fiatal Írók Szövetsége és a József Attila Kör tagja.

 

A Hesbonbeli halastók cégstruktúrája 

 

És lesz, hogy jordán lányokat csábítgatunk,

És szemük a Hesbonbeli halastókhoz lesz hasonlatos,

És lesz, hogy a jordán lányok belénk szeretnek,

És lesz, hogy el kell hagynunk őket.

 

És lesz, hogy a Hesbonbeli halastókat

Lecsapolják, mert túl költséges a fenntartásuk,

És lesz, hogy mi végezzük a végrehajtást,

És lesz, hogy a számokat nem találjuk rendben.

 

És lesz, hogy az előrehaladás érdekében

Összehasonlítjuk a kimutatásokat,

És lesz, hogy felelősségünk teljes tudatában

Megállapítjuk, hogy a hatályos jogszabályok

Értelmében valami nincs rendben.

 

És lesz, hogy felsőbb körökből

Leszólnak akkor, hogy: ugye,

És lesz, hogy mi azt mondjuk: hát,

Lesz ilyen is, sajnos, hát ez van.

 

És lesz, hogy a Hesbonbeli halastók

Cégstruktúrája úgyse lett volna fenntartható,

És lesz, hogy akkor délután hazavezetünk,

És feltárcsázunk egy jordán lányt.

 

 

Szerelmes asszonyom, haljon meg az urad…

 

Szerelmes asszonyom, haljon meg az urad,

Haljon meg az urad, ezt kívánom neked,

Te szép Németh Eszter, ezt kívánom neked,

Ha nem ezt kívánnám, hát ne legyek férfi.

 

Bolond vagy te Gergely, hamisakat mondasz,

Hisz uram tenéked mintha apád volna,

S ha nem apád volna, hát legalább bátyád,

Bolond vagy te Gergely, ilyet hogy gondolhatsz.

 

Hát, hogy ne gondoljak, te szép Németh Eszter,

Mikor a két szemed úgy mosolyog énrám,

Ahogyan kisgyermek mosolyog a Napra,

Te szép Németh Eszter, hát hogy ne gondoljak.

 

Bolond vagy te Gergely, gyere inkább segíts,

Kihúzni a kútból három veder vizet,

Három veder vizet kell vigyek uramnak,

Benzines kompresszort lehűteni kell az.

 

Segítek én neked, te szép Németh Eszter,

Ha szép ajakaddal csókot nyomsz a számra,

Te szép Németh Eszter, ne fordulj el tűlem,

Ha elfordulsz tűlem, bizony kútba ugrok.

 

Bolond vagy te Gergely, miket beszélsz megint,

Gyere inkább fogd a vödröket és hozzad,

Várja már az uram, hogy már visszaérjek,

Ha nem érek vissza, mérges lesz rám megint.

 

Te szép Németh Eszter, ha az urad, ha az,

Hát akkor csak szólj, és, és akkor én bizony,

Te szép Németh Eszter, figyelj te most énrám,

Én éretted bármit, akár azt is, csak szólj.

 

Bolond vagy te Gergely, elindulok én most,

Hát akkor a vizet egyedül elviszem,

Pedig hogyha jönnél, uram megfizetne,

Kormánycsapágyakat szerel, segíthetnél.

 

Te szép Németh Eszter, haljon meg az urad,

Haljon meg az urad, ezt kívánom neked,

Te szép Németh Eszter, ezt kívánom neked,

Ha nem ezt kívánnám, hát ne legyek férfi.