Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

György Alida: Pű, pű, pű

Fotó: a szerző archívuma

Még a tavalyelőtti esés után figyeltem fel rá, hogy mindenki sokkal kedvesebb, ha bottal járok, úgyhogy már inkább le sem teszem. Ha meglátok valakit az utcán, rögtön görbítem a hátam. Olyankor megállnak, érdeklődnek a hogylétem felől. Én meg mondom nekik, hogy egyedül vagyok, nincs segítségem, derekam, hátam, lábam, kezem fáj, de lényeg, hogy egészség legyen.

Bővebben ...
+SZIF

Szita György visszatér: Török Lajos interjúja Győri Péterrel

A 96. Ünnepi Könyvhéten jelenik meg a Szépirodalmi Figyelő Alapítvány kiadásában Szita György nyolc kötetből álló bűnügyiregény-sorozatának első három darabja. A szerző neve a mai magyar krimiolvasók számára aligha ismerős. Azok viszont, akiknek a Kádár korszak népszerű irodalma valaha a látóterükbe került, talán emlékeznek arra, hogy Szitának az 1980-as évek végén két bűnügyi regénye is megjelent.

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Bánki Benjámin: izommemória

 

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Kazsimér Soma: Légzőnyílásaimon keresztül először kapok levegőt

 

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Kupihár Rebeka: ünnepnapok

 

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Korsós Gergő: Medúzanézegetés

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Csízió

Csízió - Lukács Flóra: El a tengerhez

Szerzőink értik a csíziót!

Öt költőt kértünk arra, hogy értelmezzék a csízió kifejezést. Eredetileg olyan naptárat jelentett, amely nemcsak az év rendjét, hanem jövendöléseket, álomfejtéseket is tartalmazott. Egyfajta kézikönyv volt az időhöz – hiedelmekkel, figyelmeztetésekkel, tanácsokkal. De hogyan értelmezhető ma ez a szó, amely valaha a rendet jelentette? Miképpen szólal meg most, amikor már nem tudjuk biztosan, mihez is rendelhetnénk?

Bővebben ...
Próza

Vecsei Márton: Ide, vissza

Fotó: Nemes Eszter

A vízben több tucat fekete, úszósapkás fejet véltem felfedezni. De rendesen elkolombuszoztam! Még a végére sem jutottam amúgy logikussá váló gondolatmenetemnek, ami megválaszolná a kérdést, hogy mi a fenéért hordanak az emberek úszósapkát az óceánban, mikor rájöttem, hogy azok nem emberek. Hanem fókák.

Bővebben ...
Költészet

Áfra János: Áttörve hullámon, ködön

Fotó: Vigh Levente

Örökségem ezer éve / földből lassan kikeverve

Bővebben ...
Próza

Vajna Ádám: A falu (regényrészlet)

Fotó: Oláh Gergely Máté

Végül pedig biztosan tudnak szerezni a fiúkkal valamit a Szent Rókustól, leginkább valami apróbb testrészt vagy hasonló maradványt, és ha rá hallgatnak, akkor a Szent Rókust választják, mert igaz, hogy a népszerűsége, így, hogy egy ideje nem volt komolyabb pestis, lecsengőben van, de előbb-utóbb úgyis jön megint valami járvány, ez majdnem olyan biztos, mint a Teremtő szeretete.

Bővebben ...
Műfordítás

Cynthia Zarin (f. Nagy Benedek Máté): November

Fotó: Sara Barrett

Mivel tudtam, / hogy én magányra születtem, / úgy döntöttem, téged foglak szeretni: szellem, üldöző — 

Bővebben ...
Folyó/irat/mentés

Ocsenás Péter Bence: Örökös sehol sem lét – 2025 márciusi, áprilisi lapszemle

Montázs: SZIFONline

A felkérés után körbekérdeztem az ismerőseim között, ki olvas irodalmi folyóiratokat. Esztéták, filozófusok, magyar szakosok, próbáltam „szakmán belül” maradni: a válaszadók ismerik a legtöbb folyóiratot, de nem állandó olvasók. A kérdések mögött nem hózódott meg elitista hőbörgés, sőt: 

Bővebben ...

Vajna Ádám versei

Bolond vagy te Gergely, gyere inkább segíts, / Kihúzni a kútból három veder vizet, / Három veder vizet kell vigyek uramnak, / Benzines kompresszort lehűteni kell az. // Segítek én neked, te szép Németh Eszter, / Ha szép ajakaddal csókot nyomsz a számra, / Te szép Németh Eszter, ne fordulj el tűlem, / Ha elfordulsz tűlem, bizony kútba ugrok.

 

 

Vajna Ádám 1994-ben született Budapesten. Jelenleg a fővárosban és Balatonkeresztúron él, az ELTE skandinavisztika mesterszakos hallgatója. Leginkább verset ír és norvégból fordít. Versei jelentek meg többek között a Hévízben, a litera.hu-n, a Kalligramban, a Helikonban és a Tiszatájban. A Fiatal Írók Szövetsége és a József Attila Kör tagja.

 

A Hesbonbeli halastók cégstruktúrája 

 

És lesz, hogy jordán lányokat csábítgatunk,

És szemük a Hesbonbeli halastókhoz lesz hasonlatos,

És lesz, hogy a jordán lányok belénk szeretnek,

És lesz, hogy el kell hagynunk őket.

 

És lesz, hogy a Hesbonbeli halastókat

Lecsapolják, mert túl költséges a fenntartásuk,

És lesz, hogy mi végezzük a végrehajtást,

És lesz, hogy a számokat nem találjuk rendben.

 

És lesz, hogy az előrehaladás érdekében

Összehasonlítjuk a kimutatásokat,

És lesz, hogy felelősségünk teljes tudatában

Megállapítjuk, hogy a hatályos jogszabályok

Értelmében valami nincs rendben.

 

És lesz, hogy felsőbb körökből

Leszólnak akkor, hogy: ugye,

És lesz, hogy mi azt mondjuk: hát,

Lesz ilyen is, sajnos, hát ez van.

 

És lesz, hogy a Hesbonbeli halastók

Cégstruktúrája úgyse lett volna fenntartható,

És lesz, hogy akkor délután hazavezetünk,

És feltárcsázunk egy jordán lányt.

 

 

Szerelmes asszonyom, haljon meg az urad…

 

Szerelmes asszonyom, haljon meg az urad,

Haljon meg az urad, ezt kívánom neked,

Te szép Németh Eszter, ezt kívánom neked,

Ha nem ezt kívánnám, hát ne legyek férfi.

 

Bolond vagy te Gergely, hamisakat mondasz,

Hisz uram tenéked mintha apád volna,

S ha nem apád volna, hát legalább bátyád,

Bolond vagy te Gergely, ilyet hogy gondolhatsz.

 

Hát, hogy ne gondoljak, te szép Németh Eszter,

Mikor a két szemed úgy mosolyog énrám,

Ahogyan kisgyermek mosolyog a Napra,

Te szép Németh Eszter, hát hogy ne gondoljak.

 

Bolond vagy te Gergely, gyere inkább segíts,

Kihúzni a kútból három veder vizet,

Három veder vizet kell vigyek uramnak,

Benzines kompresszort lehűteni kell az.

 

Segítek én neked, te szép Németh Eszter,

Ha szép ajakaddal csókot nyomsz a számra,

Te szép Németh Eszter, ne fordulj el tűlem,

Ha elfordulsz tűlem, bizony kútba ugrok.

 

Bolond vagy te Gergely, miket beszélsz megint,

Gyere inkább fogd a vödröket és hozzad,

Várja már az uram, hogy már visszaérjek,

Ha nem érek vissza, mérges lesz rám megint.

 

Te szép Németh Eszter, ha az urad, ha az,

Hát akkor csak szólj, és, és akkor én bizony,

Te szép Németh Eszter, figyelj te most énrám,

Én éretted bármit, akár azt is, csak szólj.

 

Bolond vagy te Gergely, elindulok én most,

Hát akkor a vizet egyedül elviszem,

Pedig hogyha jönnél, uram megfizetne,

Kormánycsapágyakat szerel, segíthetnél.

 

Te szép Németh Eszter, haljon meg az urad,

Haljon meg az urad, ezt kívánom neked,

Te szép Németh Eszter, ezt kívánom neked,

Ha nem ezt kívánnám, hát ne legyek férfi.