Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Kiszely Márk: Kapcsolati tőke

Fotó: a szerző archívuma

Volt ez a csajom Debrecenben. Cseresznyével egyensúlyozott az ajkán, a szemében gurámikat nevelt. Tubás volt, vagy tenorkürtös, nem tudom már, a rézfúvósok között ült, a rendezői balon. Ha a nevén szólítottam, nem figyelt oda. Ha hatszögbe rendeztem a díszköveket a teste körül, magához tért.

Bővebben ...
Költészet

Rostás Mihály versei

hogyha kezembe foghatnék / egy maréknyi időt

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Bartók Imre: 1939. szeptember 23.

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Krumponyász-univerzum (regényrészlet)

Fotó: a szerző archívuma

Róbert bal szeme az óramutató járása szerint, jobb szeme azzal ellentétesen forgott egyre gyorsabban, majd teljes testében rázkódni kezdett, a földre huppant, és nem mozdult többé. A feje sistergett és füstölt.

Bővebben ...
Költészet

Halmosi Sándor versei

Fotó: Székelyhidi Zsolt

Kabátujjukban több élet volt, / mint az Egyesült Nemzetekben ma

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Veszprémi Szilveszter: Vers, amelyben a költő megint csak hisztikézik, nincs semmi látnivaló benne

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek a költők is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Gabriela Adameșteanu (f. Száva Csanád): A zebrán

Fotó: a szerző archívuma

Kissé félrenyomtad az embereket, szinte lökdösődés nélkül, mégis makacsul, ahogy a te korodra hál’Isten megtanultad. Képes vagy helyet csinálni magadnak közöttük. Diszkréten csináltad, a kíváncsiság nem kínzó betegség, nem alapösztön, nem kell könyökölni miatta.

Bővebben ...
Költészet

Peer Krisztián versei

Fotó: Schillinger Gyöngyvér

és csak menni, menni a nyelvvel / a totál szenilis Sanyi bácsi után

Bővebben ...
Próza

Tóth-Bertók Eszter: Meghaltam

Fotó: Csoboth Edina

A ravatalozónál állnak. Az épület homlokzatán a Feltámadunk-feliratból hiányzik a t, a legjobb barátnőm rögtön kiszúrja. Nézi a d-t, hogy az is eléggé inog, közben arra gondol, hogy mennyit szenvedtünk, amikor a lakása ajtajára illesztettük fel betűnként a nevét és hiába baszakodtunk a vízmértékkel, a mai napig ferde az egész.

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI – Purosz Leonidasz: Helyi ár

A hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek a költők is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Bánfalvi Samu: Charlie Kirk meghalt,

Fotó: A szerző archívuma

Amerika Amerika megölték Charlie Kirköt

Bővebben ...
Költészet

Bán-Horváth Veronika: Tiszta lap

Fotó: Bán-Horváth Attila

Hol nyúlánk fénylényeknek, / Hol puffadt koboldoknak látszunk.

Bővebben ...

Tóth Kinga prózái

Az én szívem egy kisóra, gyorsan jár a rugója, túl gyorsan, felrobban a végén.

Tóth Kinga 1983-ban született. Költő, illusztrátor, tanár, a Tóth Kína Hegyfalu formáció frontembere. Solitude- és Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjas. Kötetei: ZSÚR (Prae, 2013), ALL MACHINE (Magvető, 2014) ALLMASCHINE (német nyelven, Solitude Akademie, 2014).  http://www.tothkinga.blogspot.de

 

A Holdvilágképűek

 

(részletek)

 

 

 

A szám sarkában indul el, felpattogzik, megszárad hamar a széle és lepereg. Leesik az arcom. Ne féljen a hótól, nyúljon bele, utána felhúzhatja megint, ez nem ereszti át a hideget. A mamám testvére lavórokban gyűjtötte, hordókban az esőt, abból mert a lavórral, azzal fertőtlenített. A következő rész az orrom mellett a kanyarban, a tövénél az első pikkely, onnan indul el jobbra is, balra is. Utána a szemöldökök között és a végén a hajtöveknél, itt lesznek a hósávok, és amikor leesik az egész, itt pirosodik meg. Mintha csak megmosakodtam volna, megfrissül, mint a gyűjtött lében.

 

 

Szív

 

A szíves embert többször begyűjtötték, rágóval ragasztja a szíveket a falakra, beleírja az üzeneteit, hogy itt van a sátán, vigyázni kell. Először kigyűjti a híreket meg az újságokat, a megfelelőt a ragasztáshoz, a rágókat leszedi a cigiskuka aljáról. A hamu miatt nem ragad a kezére, rányálaz a falra. Oda sikerüljön szívezni. Az óvároson Mária keze mindenhol összeér, ő küzd a sátánnal, rámázol a rossz üzenetre, a jót bekeretezi drótokkal, feszülettel. Az utolsót a cserépkápolnában radírozza, először glettel aztán csempéket tesz a szenteltvíztartóba. Ott találja meg a hamunyomot, ott égett el az utolsó. Az én szívem egy kisóra, gyorsan jár a rugója, túl gyorsan, felrobban a végén.

 

 

Eső

 

Mikor elkezd kopogni, felkészülés. A vastagabb zokni, az orrot kitömni, krémhabbal bekenni az egészet. Már most fáj, éjjel előre megérzi, vizesen kelek. Ezt el kell hallgattatni, nem csinálom, nem racionális, ezt csak képzelem. És akkor minden nap fájdalmad van, nem, nem mindig, ma pont nem, de reggel már jön. Előre az esernyő, az orr elé kell lógnia, ne csöpögjön rá, be fog folyni. Hideg lesz és csípni fog, nem szabad pocsolyába. Akkor az illesztésnél folyik be, ki kell kerülni az aszfalton a pocsolyát. Csak a lábakon ne verje fel a másik az enyémre, ki oldalra, a buszban is így kell leülni. Be fog folyni, a nagyujjam teteje lesz először hideg, a sarkam, ott is rossz az illesztés, oda a felverődő fog befolyni. Most kell lemondani mindent, be kell venni indulás előtt és még kettőt eltenni. Le kellene mondani, ha kimegyek, nem jó a cipőm, nem lesz elég a belső tereken a meleg és be fog folyni. Inni kell, akkor tisztul, akkor nem megy fel. Ezt nem lehet elmondani az utcán, a buszon mindenkinek. Kérlek, ne taposs rám, kérlek, ne rázd rám az ernyőd. Kérlek, menj arrébb, én is figyelek, ne csöpögtess rám, mert be fognak vinni megint.

8kor keléskor az izzadás, nem tudok fürdeni, csak mosakodni, rossz neki a víz. A víz ellenség, a meleg is. Kilenckor a húgycsőben szúrás, ez egész nap kitart. 9:20-kor kell elindulni. A buszmegállóban a lábujjak végén hideg nyirkos érzés. 8 óta rettegek, ki kell menni. 10, már oldalt van, jobb oldalon, ahol nincs tetoválás. Ne. Az infúziónak ki kell tartania fél évig. Ne.

 

 

Lyuk

 

Huszonkettő vagyok, amikor rajzolok egy póklábú embert, szürke a feje, a többi fehér. Azt írom hozzá, megvan, borsót próbálok enni, de kijön, kigurul egyesével. Egy lyuk van a hasamban, én is kijövök rajta, pont mint az étel. A bordakosarak között helyezkedik el, ott ahol a gyomorfekély. Nincs étvágya, de csak a végén ellenkezik a tápanyagbevitel ellen. Kedvetlen a lyukam, nem akar beszippantani, átereszt mindent, felfelé és lefelé is lök engem.