Hírlevél feliratkozás

Keresés

Műfordítás

Santiago Rodas versei (f. Zahorecz Eszter)

Fotó: A szerző archívuma

A telepen / azt beszélik, hogy / valaki egymillió pesót talált / a szemétben

Bővebben ...
Próza

Takács-Csomai Zsófia: Days Past Ovulation

Fotó: a szerző archívuma

Azt hitték, valami komoly bajunk van, amiatt utazgatunk folyton ide. Aztán amikor elmondtuk nekik, mi a dörgés, egyikük azt mondta, hogy menjünk el cigányasszonyhoz, mert biztos valami rontás okozza a dolgot. Volt, hogy mindketten nevettünk a hasonlókon, ma már azt sem tudom, mit gondoljak.

Bővebben ...
Műfordítás

Thomas Pynchon (f. Greskovits Endre): Ellenfényben

Még a kilencvenes évek végén, amikor a Drakula című regény miatt a vámpírizmus divatba jött, és ez lehetővé tette, hogy a vérszívók nyilvánosan engedelmeskedjenek az ösztöneiknek, Miskolci rájött, hogy egyáltalán nincs egyedül az elfajult ízlésével, hanem egy egészen kiterjedt közösség tagja. A budapesti telefonhálózat egy részét nyilvánvalóan ezeknek a hæmatofágoknak tartották fenn.

Bővebben ...
Költészet

Vasas Tamás: Orosz rulett

Fotó: A szerző archívuma

kis rózsaszín tütü a FAO Schwarzban

Bővebben ...
Költészet

Berényi Sarolta versei

Fotó: Szabó Róbert

viharban futott haza a mamám, / nehogy a lányát elkapja a ború

Bővebben ...
Műfordítás

Juli Zeh (f. Nádori Lídia): Nem egyezkedő tárgyalás

Fotó: Peter von Felbert

De nem tudja, mi a helyes válasz, és ettől a körül­ménytől annyira megijed, mintha ebben a pillanatban tűnne fel neki először, hogy valami alapvetően megválto­zott az életében. Mia világában ugyanis minden kérdésre létezett válasz, pontosabban kérdésenként csak egy helyes válasz létezett. Ami viszont nem létezett: olyan helyzetek, amikor úgy érezte, meleg víz lötyög a fejében.

Bővebben ...
Próza

Oravecz Imre: Alkonynapló II. (részlet)

Fotó: Szilágyi Lenke

Az érsebész pangó vérű lábvisszerembe szúrja az injekciós tűt, és valami oldatot fecskendez bele, mialatt megosztja velem nemzethalál-vízióját. Az érfal a kezelés következtében begyullad, összetapad, és állítólag teljesen felszívódik. Hetente ismétli majd, mert több ilyen erem van. Kivéve, ha látomása hamarosan beigazolódik, mert akkor nincs értelme az egésznek.

Bővebben ...
Költészet

Purosz Leonidasz: Jóslat, átszállással

Fotó: A szerző archívuma

megjavítani vagy / megsemmisíteni vagy legalább / eltitkolni Gerda elől

Bővebben ...
Költészet

Jakab-Balogh Lilla versei

Fotó: Bánkövi Dorottya

A terapeutám szerint apakomplexus. / Apám szerint a terápia hülyeség

Bővebben ...
Műfordítás

Matteo Bussola (f. Sokcsevits Judit Ráhel): A rozmaringot nem bántja a tél

Fotó: a szerző archívuma

Nem engedheted meg magadnak azt a luxust, hogy minden kórházi esetet személyes ügyként kezelj. Az empátia mindig lesben áll, készen arra, hogy széttépjen.

Bővebben ...
Költészet

Zsolnai György: Nem elérhető

Fotó: Farkas Norbert / 24.hu

írásban maradt a mélység nyaggatása

Bővebben ...
Költészet

Lesitóth Csaba versei

Fotó: @orsiornot

ja csak a békególya / meghozza a kivasalt üres kendőt

Bővebben ...
Fotó: Csippán Dorka

Tollak

Noha tudott szólni, a varjú nagyon keveset beszélt. Tőmondatokban fejezte ki magát. Aztán már csak akkor járt át, ha valami kellett neki. Egy bödön zsír, egy fél tábla szalonna. Igazán nem kért sokat.

A varjat nagyapám hozta haza egy késő őszi napon. Odakinn találta a szántásban, a törött szárnyú madár a fagyott barázdák között bukdácsolt, verdesett. Kicsinyke varjú volt, dértől és kíntól csatakos.

Megállt, nézte a varjat, bámulta miképp vergődik és önmaga vergődésére ismert. Micsoda hiábavalóság ez a fene nagy szabadság, gondolta. Itt van mindjárt ez a törött szárnyú madár, előtte a tágas levegőég, aztán mégsem tud mit kezdeni a mérhetetlen nagy szabadsággal, mert az béklyót vetett rá, s a szárnyát szegette vele. Talán éppen repülni készült, gondolta, talán éppen elrugaszkodott, amikor megreccsent az a fránya szárny, mert nem bírhatta a végtelen barázdák súlyát. Hát lehajolt érte, s felvette.

Az apró varjú szíve hevesen vert, amint a meleg, kérges kéz a bunda belsejébe rakta: – Na jól van, jól! Csitt, madárkám, csitt!

És ettől egyszerre megnyugodott. Fekete gombszemében nem volt már félelem. Most ez jó, gondolhatta. Fáj az a fránya szárny, de most az is jó. Meleg van és csend van a bunda alatt, és olyan finoman ringat az ember járása, és a bélés helyre simítja a felborzolt tollakat.

Nagyapám meg csak ballagott hazafelé, szíve felett a varjúval és azon gondolkodott, hogy minek is neki ez a madár?

Meg is kellett álljon a nagy gondolkodásban, hogy miként illessze a varjat tulajdon mindenségébe. Számot vetett, osztott-szorzott, hogy mit és miért adott neki az úristen, de sehogyan sem tudta közéjük biggyeszteni a madarat. Mert adott ugye házat, jószágot, asszonyt, három gyereket meg egy lányt, de mivégre adta most a varjat? Így indult tovább. Lépett egyet, lépett kettőt és egyszerre megvilágosodott: beszélni tanítja majd a madarat. Azt mondják, a csóka tudja beszélni az emberi nyelvet, ha a sajátját kimetszik a szájából. Merthogy ez a vágás nemhogy elvenne, hanem sokkal inkább hozzátesz a madár nyelvéhez. De mi a helyzet a varjúval?

Mi lenne, okoskodott, hiszen fekete madár ez is, az is. Hát ő majd ennek metszi fel a nyelvét.

És a nagyapám megörült ennek a világos okfejtésnek ott a barázdák között. Tudta már, hogy mit kezdjen a madárral. Azért adta neki a teremtő, hogy megalkossa a még senki által nem látott beszélő varjat. Világos célokkal tette be maga mögött az otthoni kaput.

A gyerekek örültek a madárnak, az pedig menekült előlük, húzta a földön a csorba szárnyat, kapdosott a csőrével, ha érte nyúltak.

Amikor eljött az este, a nagyapám a jó meleg kemencesutba dugta. Az meg onnan nézdegélt kifelé. Onnan nézte, ahogyan nagyanyám az éjszaka közepén a mellére vette apámat – aki a negyedik gyerek volt –, nézte, ahogyan a puha rózsaszín ajkak rátapadnak a barnás rózsákra, ahogyan a csecsemő mohón szívni kezdi magába a tejet. Nézte, miképp freccsen a padlóra a tej, mielőtt eléri a gyerek száját, nézte hogyan akar szabadulni a mell a terhétől és hogyan nyeli el mindet a telhetetlen csecsemő.

Bámulta egy darabig a sötétben is parázsló cseppet, aztán kiverdesett a sutból, s odavonszolta magát. Csőrével keményen belevágott, ütötte egyre mérgesebben, egyre durvábban és már a hangját is hallatta, már kezdte kiereszteni azt a bizonyos kááárt, mire a nagyanyám lehajolt érte és a karjába vette. Fel ne verd nekem a pujákat te!, mondta és a másik mellére tette a madarat. Az meg ült egy darabig, nézte a csecsemőt, ahogyan iszik és óvatosan csőrébe csippentette nagyanyám másik bimbaját. Épphogy érintve, finoman masszírozta ki melléből a tejet, rövid nyelvével lefetyelve az apró, barna halmot.

Gyerek is, madár is belealudt a szopásba, mindkettő jóllakottan szuszogott. Nagyanyám felállt és helyére tette mind a kettőt; apámat a bölcsőbe, a varjat meg be a meleg sutba, aztán a nagyapámra nézett, de az nem szólt semmit, csak befordult a fal felé. Így dőlt el, hogy megtartják a madarat.

Még nem is pirkadt, de a varjú már ott állt a szoba közepén. Megváltozott az elmúlt éjszaka alatt. A tegnap még csapzott tollak most olajosan csillogtak és a törött szárnyát is mintha kicsit kevésbé erőtlenül, kevésbé kacskán tartotta volna. Határozottan nagyobbnak tűnt, mint egy nappal előtte. Csak állt ott a szoba közepén és türelmesen várta nagyanyám első mozdulatát. Az asszony alighogy kinyitotta szemét, a varjú máris a mellére ugrott és követelte azt, ami tegnap abbamaradt. Valami pokoli, földöntúli vágy hajtotta, hogy csőrébe vehesse a bimbókat, hogy szívhassa magába a sárga embertejet.

A varjú sokáig szopott, s mire végzett, már az egész család ébren volt. Csendben bámulták, nem szólt senki. Mit jelentsen ez a tollas tejtestvér?, kérdezték a szemükkel. Hát emberé, vagy állaté az a csecs? Ki hallott még ilyet, gondolták mindnyájan. Nagyanyám szégyenlősen, halovány mosollyal takarta el a zavarát. Összébb húzta magán az inget és a legkisebbért indult, hogy a másik melléből annak is adjon.

A nagyapám egyszerre megragadta a madarat, kiment vele a pajtába, a két térde közé fogta és elővette bicskáját. Ha ember akarsz lenni, hát légy ember, mondta és nekikezdett, hogy megoldja a varjú nyelvét. Nem tudta, hogy miképpen kell metszeni, csak vágott, ahogy érezte a dolgot. A madár tépte magát, szabadulni próbált, de ahogyan a vér a torkába ért, mozdulatlanná merevedett. Érezte, miként keveredik össze begyében tulajdon vére és az embertej, érezte, hogy ez a vágás most valami újat fial, valami olyat, ami még nem volt azelőtt. A fájdalom meg az ember együtt járnak, gondolhatta.

Nagyapám a nadrágjába törölte a bicskát, aztán megnézte magának a madarat. Az bizalmatlanul nézett rá, csőre szegletéből vér szivárgott. Holnaptól beszélsz majd nekünk, mondta, és visszavitte a házba. A gyerekek odabenn játszásra ingerelték a varjat, az meg csak lapult és hagyta, hogy kézről kézre adják. Egyszer sem kapott oda, noha nyúzták eleget. Este aztán ismét nagyanyám mellére ugrott, csőrével kopogtatva az inggombokat. Mindig csak a szív felől, a bal mellből evett.

A varjú egy jó hónap múlva szólalt meg először. Kásás, rekedt, suttogó hangja volt. Azonnal hibátlanul beszélt, bár a felvágott nyelve miatt kicsit selypegett. Addigra már akkora volt, mint egy nagyobb kutya, nagyanyám állva szoptatta. Az embertejtől nemcsak a szárnya gyógyult meg, hanem napról-napra méretesebb is lett, mígnem már sehogyan sem fért el a sutban és akkor nagyapám kinn a csűrben vetett neki szalmaágyat. Megmondta a varjúnak, hogy mostantól ott kell töltse az éjszakákat, hogy értse meg, túlontúl szűkös odabenn, és egyébként is: az állatnak a csűrben a helye.

A varjú csak nézett rá, nem szólt semmit, de idegen fény gyúlt a szemében. Ettől kezdve kevesebbet járt a házba, annál többet kinn az erdőn, meg a szántásban a fagyott barázdák között. Egész nap bóklászott, talán pockok, meg egerek után kutatott, de estére mindig hazatért. Kerített magának egy szürke dolmányt a hideg ellen. Ha betért a házba, körbenézett – mint a gazda, aki a jószágát szemléli –, játszott a gyerekekkel egy keveset, azok lógtak rajta, mint valami hatalmas hátason. Nézte a gyerekeket azzal az idegen szemével, nézte nagyanyámat, akitől a csűrbe költözése óta egy csepp tejet sem kapott, nézte őket és csak nőtt tovább, és már egész emberesre kerekedett.

Noha tudott szólni, a varjú nagyon keveset beszélt. Tőmondatokban fejezte ki magát. Aztán már csak akkor járt át, ha valami kellett neki. Egy bödön zsír, egy fél tábla szalonna. Igazán nem kért sokat. A következő télen mind gyakrabban ment a városba. Sokszor napokig, hetekig nem került elő. A csűr falára szegelt polcokon egyre szaporodtak a könyvek, s egy fuvarossal kopott íróasztalt is hozatott. Ha otthon volt, a csűrben hajnalig égett a világ.

Ekkor már erősen dohányzott. Vastag, örökké parázsló szivarcsonkot nyomott a csőre szegletébe, vállán átvetett antantszíjat viselt. Agitátor lett. Egy nap ponyvás teherautó érkezett, szürke kezeslábasba öltözött férfiak ugráltak róla lefelé. Nagy szuszogva cipelték be a régi stencilnyomógépet, amin a varjú röpiratokat, szórólapokat nyomtatott, amikért szabályos időközönként újra és újra eljött a ponyvás teherautó.

A városban addigra már mindent csak jegyre lehetett kapni, a környéken rekvirátorok portyáztak. Néhány alkalommal nagyapámék portája előtt is feltűntek, de amint meglátták a varjat, behúzott farokkal kotródtak tovább.

Egy nap fekete, elfüggönyözött gépkocsi állt meg a ház előtt, a varjat keresték. Nagyapám a csűr felé bökött a fejével. A két öltönyös órákra bezárkózott a madárral. Később fakó ábrázattal jelentek meg és ültek vissza a kocsiba. A varjú a nyitott csűrajtóból figyelte őket. Amikor tekintete találkozott a nagyapáméval, némán biccentett, majd becsukta maga mögött az ajtót.

Aztán az egyik éjjel a madár megzörgette csőrével az ablakot, mire nagyapám felvette magára a bundát és kiment a szürke-fekete, dolmányos madárhoz a sötétbe. A csűrben, a stencilgép mellett ülve beszélték át az éjszakát. Csak hajnalban jött be a házba. Sápadt, vértelen arccal ült le az ágyra és gondolkodott, hogy miképp metszhetné ki egyetlen vágással az életéből ezt az embernyi madarat, de sehogyan sem találta a megoldást, hát csak megsimította csendben nagyanyám arcát.

A következő éjjel, nagyanyám szó nélkül vette magára ugyanazt a bundát, ami alatt nagyapám a varjat hazahozta, alatta semmit sem viselt. Anyaszült meztelenül ment át a csűrbe. Nagyapám akkor húzta fejére a dunyhát, amikor nagyanyám először felsikított. Mert sikított egész éjjel, nem tudván dönteni a fájdalom és a gyönyör között, az olajos tollak párás melegében. Mint mikor nagyapám felvágta a varjú nyelvét, és a vér meg a tej elkeveredett egymással annak begyében, élvezetté nemesítve a fájdalmat. Ott találta őt a hajnal a fekete tollakkal kevert szalma közt, de a madár addigra már nem volt sehol, és többé nem is látták viszont. Fázósan húzta össze magán a bundát és szó nélkül feküdt be az ágyba nagyapám mellé. Mindketten kerülték a másik tekintetét.

Miután a varjú elment, hallani lehetett, hogy valami hatalmas rukh madár jár a téli erdőn, ami az őzet s a szarvast is megfogja, és megszalasztja egyaránt a medvét és a farkast. De mire eljött a tavasz, a rukh madárnak végképp nyoma veszett. Hallani, hogy agyonverték, lelőtték a szürke egyenruhások. De azt is mondják, hogy a rukh madár a városba költözött. Levetette minden tollát, csőrét letörte és elvegyült az emberek között. Akik látták, azt mondják, szürke, aranygombos dolmányt visel, s hozzá fekete, varjútollas kalapot.

De én tudom, hogy a rukh madár nem halt meg és nem is maradt a városban, csak elment a mi vidékünkről, messzire költözött. És elvitt magával mindent: a nagyapám szerelmét, meg a nagyanyám szerelmét, meg a tej ízét, amit apámmal együtt a nagyanyám melléből szopott. Na jól van, jól! Csitt, madárkám, csitulj!

 

Csippán Péter 1979-ben született Budapesten. Régész-archaeozoológus, szabadidejében novellákat ír. Munkái eddig antológiákban, nyomtatott és online folyóiratokban jelentek meg.