Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Pocsai János versei

Fotó: Nádas Mátyás

Hisz a számmisztikában, / miközben tagadja, racionálisan, Istenét.

Bővebben ...
Műfordítás

Elisa Shua Dusapin (f. Kállay Eszter): A szemhéj nélküli szem

Fotó: Roman Lusser

Egy hirtelen csobbanással feltűnt valami a felszínen, egy pillanatra megremegett, majd újra alábukott. Aurore felült. Közben a forma visszatért, és mozdulatlanul lebegett. Aurore agyán az villant át, hogy az apja az, és ez az ő hibája – hallgatnia kellett volna rá, távol kellett volna maradnia a parttól, megérezték a vért, az apját pedig, aki a víz alatt volt, széttépték.

Bővebben ...
Költészet

Murányi Zita versei

Fotó: A szerző archívuma

míg meg nem érkezel / testem mozdulatlan parkettacsík

Bővebben ...
Költészet

Demeter Arnold versei

Fotó: Kelemen Kinga

talán nem vagyok elég nagy / hogy úgy szólítsanak / ne lopj

Bővebben ...
Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...

Vas Máté versei

fiunk az apját / a családi albumból ismerte, / onnan gyalogoltam elő, / koszosan és hallgatagon, / átvenni egy tízéves fotó helyét. // most frontok nyílnak bennem, / a járdán zenekari árok: / az első sor a húrokat tépkedi, / letöri a hangszer nyakát, / míg mások félárbócra eresztik / aggodalmuk, a karmester / pálcát törve léptet el; // ha szék leszünk, amin ülni / lehet, majd szétszedni tűzifának, / hát bevallom, félek.

 

 

Vas Máté 1996-ban született Szentesen, jelenleg az ELTE történelem szakos hallgatója. 2014 óta publikál. 

 

 

Világtérkép

 

 „run”

Awolnation

 

(2)

 

Félrebeszélnek az árfolyamok: így fürdőköpenyben,

hulladerengésben is tolmácsuk leszek, zsilip a külhoniak felé:

 

sikamlós ígéretekkel bujtogatom a bizonytalanság gólemét,

az összes kimutatás, mindahány szám és kicserzett töredék

szövetté állnak össze: a visszafordított szolgasors porcropogása ez,

mert túl sok élet helyett éppen elegendőt lehelünk a matériába,

 

ha kell újraszabjuk kirojtosodott munkakedvét, és ne felejtsd:

magam nyúztam meg kétségeid, fokról-fokra iszkoltak a

az infláció torkában – az elnyeletésben találva vigaszt.

 

(1)

 

Tegnap még hallgattak rám, azt mondtam ami van,

most is azt teszem, az ábrázolt tartomány vedlik és hasonul,

szüntelen az elkapott rezgésekből tornyoz eposzt:

identifikál árulása, mert a gyámoltalan vezérkar

képmásává gyalulta azt: idáig követtem,

tendenciái szálkaként karolják át az önfejű húst.

 

 

Idomítás

 

(-1945)

 

fiunk az apját

a családi albumból ismerte,

onnan gyalogoltam elő,

koszosan és hallgatagon,

átvenni egy tízéves fotó helyét.

 

most frontok nyílnak bennem,

a járdán zenekari árok:

az első sor a húrokat tépkedi,

letöri a hangszer nyakát,

míg mások félárbócra eresztik

aggodalmuk, a karmester

pálcát törve léptet el;

 

ha szék leszünk, amin ülni

lehet, majd szétszedni tűzifának,

hát bevallom, félek.

 

 

(1946-)

 

mi nem megyünk sehova

megesszük-isszuk...

szalvétányi életünk addig

hajtjuk, míg két ujj közt el nem fér.

 

a padlón, a párkányon,

ha csak kiülök a lócára,

mindig ott járkál pár türelmetlen

nyomdász, maga előtt sorolva:

a közös szótárunkból

valaki mind kitépkedte

az őszinte szavakat.

 

 

A fényszennyezéstől egész éjjel virrad

 

(1)

 

ököllé hervadt ujjak.

letépik öltönyöm, arcon köpnek,

nekitaszítanak a betonnak.

 

drága apám, most

hogy büszke lehetnél rám,

csöveken át táplálnak –

az egyik este még  párommal

bortúrán vagyok, majd a hordókból

csak a te hangod hallom:

csak a vétkesek kérnek elnézét.

 

eszter se érti, az urak se értik,

engem aggaszt csak igazán:

elkurválkodtam a bölcsességed.

 

(2)

 

meztelenül kell a konténerben

hemperegnem az ételmaradék

és használt elem között.

remélem annyi örömük

lelik bennem, mint én

a fajtiszta igazságban.

 

a mobilom megtapossák,

felgyújtott ruháim lobogó.

 

örvényavatást tartanak,

meghajol, gördül a függöny,

épp nem guillotine.

 

 

Jégverés

 

„A tibeti földművesek pontosan tudják,

 hogy melyek a jégveréstől legjobban

 fenyegetett vidékek, ezért ezekre a helyekre

 démonelhárító készülékeket telepítenek.

 

 Hogy a készülék hatásosan működhessék,

 emberáldozattal kell megnövelni erejét.

 Az illetékes falu lakosai közösen vásárolnak

 egy kisgyereket vagy egy nyomorékot,

 esetleg egy vakot, akiket élve eltemetnek

 a készítendő elhárító-készülék alá.

 

 A készülék maga kőoszlop, amelynek

 oldalára mágikus jeleket vésnek.

 

 Az oszlopokat – mert néha egész oszlopsorról

 van szó – úgy helyezik el, hogy az ártó démonok

 ne találhassanak  bejárást a gabonaföldekhez.

 

 Minden év áprilisában, amikor megkezdődik

 a jégverés időszaka, ismételten

 megszentelik az oszlopokat.”