Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Pocsai János versei

Fotó: Nádas Mátyás

Hisz a számmisztikában, / miközben tagadja, racionálisan, Istenét.

Bővebben ...
Műfordítás

Elisa Shua Dusapin (f. Kállay Eszter): A szemhéj nélküli szem

Fotó: Roman Lusser

Egy hirtelen csobbanással feltűnt valami a felszínen, egy pillanatra megremegett, majd újra alábukott. Aurore felült. Közben a forma visszatért, és mozdulatlanul lebegett. Aurore agyán az villant át, hogy az apja az, és ez az ő hibája – hallgatnia kellett volna rá, távol kellett volna maradnia a parttól, megérezték a vért, az apját pedig, aki a víz alatt volt, széttépték.

Bővebben ...
Költészet

Murányi Zita versei

Fotó: A szerző archívuma

míg meg nem érkezel / testem mozdulatlan parkettacsík

Bővebben ...
Költészet

Demeter Arnold versei

Fotó: Kelemen Kinga

talán nem vagyok elég nagy / hogy úgy szólítsanak / ne lopj

Bővebben ...
Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...

Kovács András Ferenc verse

Ó vágyak netovábbja letört rabláncok függenek / Függetlenségi Nyilatkozat kiszögellő tételein interdadaktikák / Fekete lyukai múzeumokban fonák fotók a kozmosz legfenekéről / Koprejkális kutyák és andalúzerek Éden repedt üvegszemében / Férgek fintora

 

 

Kovács András Ferenc 1959-ben született Szatmárnémetiben. Kossuth-díjas költő, műfordító, a marosvásárhelyi Látó című szépirodalmi folyóirat főszerkesztője, a Digitális Irodalmi Akadémia tagja. Legutóbbi kötete Egerek könyve címmel látott napvilágot a Magvető Kiadó gondozásában 2015-ben.

 

 

Posztdadaista dadalék – Tristan Tzarához

 

 

Ó Ellis Island többezer álszent pacák ijedt család görnyedt tömeg

A rettentően bérezelt gigantikus fémvázas betonspiné megett

Hajózik bé a búsból szakadtan mindenféle plebsz a bő szabadság

Kőkebelébe az űr diszkrét leple alatt irtózatos dadaktikák

Segge ragyog fönt csimbókos csillagzatok ringó interdadakszisok

Bájitalától seggrészegek ismét a rosszreménység menekültjei

Vén Európa szegény szimulánsai vámpírok Trensszilvéniából

Kész beszarás arabok besszarábok szlávok magyarábok persze zsidók

Mind ír digó polyák életművész örmények vészkor örvényei közt

Mind hánynak és torognak ki- és bevándorolnak hullámtörőn hörögnek

Mind elhatárolódtak vagy elszigetelődtek lágy óvilági lelkek

Integetnek Liberté hivatal ablakából ha pillanatra látják

Hatalmas hátadat tépázott álmaikban ők interdadakszisoknak

Háborgó tengelyén ó vágyak netovábbja letört rabláncok függenek

Függetlenségi Nyilatkozat kiszögellő tételein interdadaktikák

Fekete lyukai múzeumokban fonák fotók a kozmosz legfenekéről

Koprejkális kutyák és andalúzerek Éden repedt üvegszemében

Férgek fintora internet kintornája nyekerget berekedt zenegépet

A káosz szürke szívében színes tévékben szplínes klippeken Tristan

Tzara monoklitánca villog ó Cabaret Voltaire vágd be magad Tzara

Vágd be magad ne kapkodj a koktélos levek levesek heves levések

Pipesárgára pingált taxijába a letarolt nemlét kifestőkönyvébe

Hadd folyjék pocsékba letörölhető posztok vére a prosztók tarkóján

Vad óceánjárók szárnyra kapnak fönt dögevő hadiflották köröznek

Fészbukok légterében elfeledt szigetcsoportok szabad arcok térképén