Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Pocsai János versei

Fotó: Nádas Mátyás

Hisz a számmisztikában, / miközben tagadja, racionálisan, Istenét.

Bővebben ...
Műfordítás

Elisa Shua Dusapin (f. Kállay Eszter): A szemhéj nélküli szem

Fotó: Roman Lusser

Egy hirtelen csobbanással feltűnt valami a felszínen, egy pillanatra megremegett, majd újra alábukott. Aurore felült. Közben a forma visszatért, és mozdulatlanul lebegett. Aurore agyán az villant át, hogy az apja az, és ez az ő hibája – hallgatnia kellett volna rá, távol kellett volna maradnia a parttól, megérezték a vért, az apját pedig, aki a víz alatt volt, széttépték.

Bővebben ...
Költészet

Murányi Zita versei

Fotó: A szerző archívuma

míg meg nem érkezel / testem mozdulatlan parkettacsík

Bővebben ...
Költészet

Demeter Arnold versei

Fotó: Kelemen Kinga

talán nem vagyok elég nagy / hogy úgy szólítsanak / ne lopj

Bővebben ...
Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...

Gál Hunor verse

csatornacsattogást hallok / a sohavisszanemtérőimet / az alkalmaimat, amik folyton követnek / és tudom, hogy ezt / csak a vizek okozhatják. / ezek az utak meghatároznak / én meg őket / mert végig vonszolom magam rajtuk / hogy aztán te is végigvonszolhasd / egy szakállban amit a cigifüst tart össze

 

 

Gál Hunor 1995-ben született Gyergyószentmiklóson. Kolozsváron a Babes-Bolyai Tudományegyetem magyar–komparatisztika szakos hallgatója volt. Tevékenykedett már raktári munkásként, főszakácsként, pincérként. Jelenleg a Független Mentorhálózat tagja. Prózát, és lírát egyaránt ír, emellett festészettel is foglalkozik.

 

 

Köztakaró

 

borító fogalom volt számukra a lakhatás. mint szükséges rossz, úgy szerepelt bennük, és úgy feküdtek mindig, hogy gyorsan költözhessenek, ha ébredéskor úgy éreznék. csak egy szó, amire sok veszekedés, vér, boldogság rakódott, és ezzel megalkotta számukra saját jelenükben az újabb, lassan szarusodó réteget. egyik nap így fogalmazta meg egyikük: egy állat legkülső testrétege, amely élő sejtek egy rétegéből van felépítve.

 

I.

 

próbálom elvenni a dolgok élét.

lépcsőn ülök, cigizek. bibliát olvasok

és rendszeresen bevallom magamnak

hogy nem vagyok annyira elbaszott mint.

csatornacsattogást hallok

a sohavisszanemtérőimet

az alkalmaimat, amik folyton követnek

és tudom, hogy ezt

csak a vizek okozhatják.

ezek az utak meghatároznak

én meg őket

mert végig vonszolom magam rajtuk

hogy aztán te is végigvonszolhasd

egy szakállban amit a cigifüst tart össze

és a megnyugvásban

amit mindig jó odaképzelni ahol

nincs.

 

nem mintha ez az önvizsgálat csak az enyém lenne

de jól esik, jól kell essen

elvégre azért vagyok itt

hogy belefejlődhessek magamba

a tengerekbe, a napszakokba.

egy lyuk van a tengerekben

neve van. és lassan kiszárad

és már nincsenek párhuzamos partvonalak

mert ez a partszakasz már nem az enyém

minek birtokolni

ha birtok leszek én

 

visszajöttem megnyugodni,

hogy aztán újrakezdjem a próféciámat

elfelejtve amit tanultam.

csak egy rúgás vagyok a fogakba

egy zúzódás ami nem hagyja kiölni az ideget

ennyi vagyunk.

pelyhedző állak

pelyhedző pinák

egymásba nyikorduló vándorvillámok.   

 

II.

 

reggelre csak körülmetélt olajfoltok leszünk

csak a testeken vonagló fény.

 

valamelyik fán vijjog egy bagoly

talán a szomszédból látogat meg a halál.

szombat este, és bagolyvijjogás

állítólag rossz ómen

állítom én is.

és van három párhuzamosan rossz fogam

mert az utak csak így lehetnek a sajátjaim

így lehetnek a tieid, aztán másé, mindenkié.

nem tudom, hogy ezek utak,

vagy csak minden egy völgy

aminek saroktól-sarokig

toporogjuk körbe máglyafalát.