Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Pocsai János versei

Fotó: Nádas Mátyás

Hisz a számmisztikában, / miközben tagadja, racionálisan, Istenét.

Bővebben ...
Műfordítás

Elisa Shua Dusapin (f. Kállay Eszter): A szemhéj nélküli szem

Fotó: Roman Lusser

Egy hirtelen csobbanással feltűnt valami a felszínen, egy pillanatra megremegett, majd újra alábukott. Aurore felült. Közben a forma visszatért, és mozdulatlanul lebegett. Aurore agyán az villant át, hogy az apja az, és ez az ő hibája – hallgatnia kellett volna rá, távol kellett volna maradnia a parttól, megérezték a vért, az apját pedig, aki a víz alatt volt, széttépték.

Bővebben ...
Költészet

Murányi Zita versei

Fotó: A szerző archívuma

míg meg nem érkezel / testem mozdulatlan parkettacsík

Bővebben ...
Költészet

Demeter Arnold versei

Fotó: Kelemen Kinga

talán nem vagyok elég nagy / hogy úgy szólítsanak / ne lopj

Bővebben ...
Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...

Kulcsár Árpád versei

az ember ül, és nézi a Szamost / legyek csapódnak ablaknak, szélvédőnek / kóbor kutyákat vadászik az úton a közrend / és kóbor embereket // az egyetlen helyi sorozatgyilkosra gondolok / hasonlított marlon brandóra és a / szőke női fejeket szerette / szétverni kalapáccsal // csak rombolás van meg a kísérlet / visszaállítani mindent a régire / árnyéképületek árnyaiba bújunk a nap elől / árnyaink árnyaiként

 

Kulcsár Árpád 1987-ben született Gyulakután. Költő, publicista, a kolozsvári Babes-Bolyai Egyetemen végzett irodalom és filozófia szakokon. Korábban az Echinox folyóirat, jelenleg a aszem.info kulturális portál szerkesztője. 2016-ban Communitas Ösztöndíjban részesült. Első kötete 2017-ben lát majd napvilágot, a FISZ gondozásában.

 

 

pogány mise a csertési holtak testi üdvéért

 

a változás évének vasfüggönyén

áramlik át a történet

a történet szövetén meg átvérzik halálotok.

 

de jó volt hinni még, hogy felmutat

s nem duplán temet el a kép.

 

habár a lencse kegyes: csoportos

esküvőt mutat

csak ágyékot fedő menyasszonyi ruhák

és vőlegényi talárok

a történelmi köztes, meztelenség félig szégyellése

most találnak ki egy színt, a lepedőfehért.

 

azóta évente összerogynak

az átlényegülést politikailag kutatva

különböző városok különböző főterein

ugyanazok  a fiatalok.

 

fekszem én is hajnali ötkor a kockakövek hűvösén

hagyom szemgolyómra száradni a zagyt

valaki jön majd, gombostűvel címkét szúr mellkasomra.

 

hogy lehet elhinni a csertési nőket?

holott bámuljuk alvadt melleiket.

kié volt a szem, amely fölállította a zagyszintesből

a halottakat? holott

a föléjük emelkedő hullámok súlya nyomja őket azóta is.

 

 

ne a ruhád

 

ne a ruhád, a tested vesd le

hagyd a fájdalmat játszani

hagyd, hogy fájjon az álom is

értsd, semmi nem kell, ami érkezésedkor lenni tudsz

hámuljon identitásod mint leégés után a bőr

hámulj le húsodig

 

tanú nélküli tárgy légy hideg

szemgolyóim elé vetett

halálodra légy kész, ha velem akarsz lenni

 

ne kereszt légy

az oltár a rajta fekvő a lesújtásra emelt kéz egyben.

 

 

kolozsvár búcsúzólag

 

az ember ül, és nézi a Szamost

legyek csapódnak ablaknak, szélvédőnek

kóbor kutyákat vadászik az úton a közrend

és kóbor embereket

 

az egyetlen helyi sorozatgyilkosra gondolok

hasonlított marlon brandóra és a

szőke női fejeket szerette

szétverni kalapáccsal

 

csak rombolás van meg a kísérlet

visszaállítani mindent a régire

árnyéképületek árnyaiba bújunk a nap elől

árnyaink árnyaiként

 

parkokban baszunk kullancs mászik

pinákba seggbe

hát ennyi van, nézni a szamost, leírni pina

hagyni betölteni az étert

önmagából kivetkőző pina vagy mi

 

kevés a víz, alig fér

aki belefullad az iszapba bele se férne egy

helyi balladába.