Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Pocsai János versei

Fotó: Nádas Mátyás

Hisz a számmisztikában, / miközben tagadja, racionálisan, Istenét.

Bővebben ...
Műfordítás

Elisa Shua Dusapin (f. Kállay Eszter): A szemhéj nélküli szem

Fotó: Roman Lusser

Egy hirtelen csobbanással feltűnt valami a felszínen, egy pillanatra megremegett, majd újra alábukott. Aurore felült. Közben a forma visszatért, és mozdulatlanul lebegett. Aurore agyán az villant át, hogy az apja az, és ez az ő hibája – hallgatnia kellett volna rá, távol kellett volna maradnia a parttól, megérezték a vért, az apját pedig, aki a víz alatt volt, széttépték.

Bővebben ...
Költészet

Murányi Zita versei

Fotó: A szerző archívuma

míg meg nem érkezel / testem mozdulatlan parkettacsík

Bővebben ...
Költészet

Demeter Arnold versei

Fotó: Kelemen Kinga

talán nem vagyok elég nagy / hogy úgy szólítsanak / ne lopj

Bővebben ...
Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...

Vass Tibor verse

Megkönnyebbülhettek, Kondor-angyalgyerekek, a mai óránk eddig tartott. / Menjetek, csengessetek ki. / Fejenként mini- / mum egy ötszázast, hogy megtartottam ezt az órát. / Ez a pénz megmarad, / de könyvért kapott honorárium könyvön vész el. / Írjátok be a jelentések minikönyvébe a hiányzókat. / Töröljétek le a táblát. Hozzatok friss krétát. / Fügét, csokoládét, dohányt. / Locsoljátok meg a virágokat. Szellőztessetek ki.

 

(Vass Nóra felvétele)

 

Vass Tibor 1968-ban született Miskolcon. József Attila- és Kassák-díjas költő, képzőművész, a Spanyolnátha (www.spanyolnatha.hu) című művészeti folyóirat alapító főszerkesztője. Legutóbbi kötete A Nagy Bibin és a műlovarnő 2016-ban látott napvilágot.

 

 

Minimál árt

 

Az El, Kondor, pláza idejéből

 

 

Kedves Kondor-angyalgyerekek,

nyissátok ki ott, lapozzatok arra az oldalra, ott az ahányadik feladat.

Fiam, megint nem hoztál felszerelést.

Fiam, megint nem csináltál házi feladatot.

Nem írattad alá.

Nem pótoltad be.

Mára sem tanultad meg.

Neked meg hol a fényszínű tollad? És tompa ceruzával jössz?

Te könyvgerinctelen,

megint eltöröm a könyvcsontod, majd meglátod.

Te pillekönyvű,

megint könyvgázt dobok az otthonodba, majd nem látsz meg semmit.

Meglásd, nagyítóval sem fogod megtalálni az oldalszámokat, édes fiam,

azután foggal, könyvörömmel is hiába küzdesz majd a jó jegyért.  

Tedd hátra a kezed.

Tessék veselkedni rendesen.

 

Ma azt játsszuk, hogy könyvbe borul a szemünk,

hull a könyvünk, mint a záporeső,

és megtudjuk, hogy a könyv mitől olyan, mint az önitató.

Az önitató elmés szerkezet, akár a könyv.

A jó könyvszerkezet itatós, itatja magát,

nyel az ember egy csöppet, nyel nagyot, finom inni a könyvet.

Ami az önitatóban a szelep,

amihez, ha hozzáér az öninni vágyó akármije,

az a könyvben a lap.

A lapnál is világosabb, hogy minél többet szelepel, ér hozzá,

annál többet önkíván, az ember nem bírja abbahagyni.

Itatja, olvastatja magát.

Élete nyitott könyv, kész legény.

Élete könyvfalás, ész-erény.

A könyv cigaretta, nem bírja az ember letenni.

Rajzószer, artotikum, drogbáró, droggróf Drakula.

Étszívó, határtalan átömlesztés, határos vám-píár.

A könyvmarket ujjatlan ingje: a leárazás.

Trikó trikolorban,

fényszedők szedett-vetett sorsa,

elhaladta magát felette az idő. A könyv emberi sors,

solohová sehová sort sor alá,

tapogat, tartogat,

a laptükröt nem bírja elhagyni.

Csokoládé, érett füge közvetlenül a fáról, nem bírja abbahagyni.

 

Mi, Kondor-angyalok, nem élünk ilyen függésben.

Nem ilyen függésben élünk.

Nekünk a minikönyv a függés. Meg a mikro.

A minikönyv nem makor-elmés szerkezet, akár az önitató.

A minikönyv csokoládé, cigaretta, angyali önfüggeszkedés.

Érett önfügeszkedés, közvetlenül a minikönyvtárból,

a mikrokönyvtárból.

Az informatikus Kondor-angyalgyerekeknek könyvtárfaszerkezet.

Akár hiszitek, akár nem, van olyan ember,

aki ha elhalad egy könyvespolc mellett,

nem nyúl, nem néz,

se könyvni, se nyelni nem tud.

Az ilyen ember bármerre menetkész. Kár, hogy hozatra ítélt.

Tartózkodj tőle, fiam, mert bármire képes.

Kilyuggatja az önitatót, eltömíti a szelepet. Kicsepegteti a vizet.

A könyvtárból ellopja a könyvet,

kitépi, zsebre teszi a könyv lapjait,

a megbocsátás napján rabolja el a kölcsönzési díjkasszát,

a boltból cigarettát lop,                                      

csokoládét,

fügét.

Nem is mondom, mire használja az olvasójegyét.

Az ilyen ember könyvet éget, fiam,

imádja csordában dobálni a könyvet a tűzre,

az ilyen ember a könyv halála.

Az ilyen, fiam, nem áll meg az ítélőszék előtt, el sem jut odáig,

fojtogatják félrecsúszott nyakkendők.

 

Kutyakak ő, jól jegyezd meg, a kutyátlan magyar ugaron,

ő az összes nyomdai szemét, penészes remittenda,

a tejfölös szájú példány,

a soha be nem szolgáltatott köteles,

be nem hajható tartozás,

ő az egyetemes tizedes meg a többiek osztályzás,

ő a spájzban az oroszod,

a magyar narancsod,

a nyugati változatlan helyzeted,

a lincskereső kincsködmönrejtelmes szigeted,

a tizenöt tévés kapitulányod,

ő a két lóti, a két futi,

a hamu, a pipő,

a gőg, a gún, a ged,

az ör, a nén, az őzik,

a mos, a mas, a mosodá,

a zengő ábé,

az alacsony cé,

a kivágott réz,

az elveszett Kondor-nyomat.

 

Ha nem akarsz erre a sorsra jutni, idd és itasd, lapozd és lapoztasd.

Te fiam hazudsz, mintha minikönyből olvasnád.

Te fiam megmérettél, és minikönyvműnek találtattál.

Tudhatnád, hogy a minikönyvek által is ment előrébb a világ.

Neked fiam a minikönyvöködön jövök ki.

Neked fiam minikönyvet csalok a szemedbe,

nem csapás, nem hárítás.

Ülj le fiam, egyes. Ne fogd minikönyvörgőre a dolgot, majd kijavítod.

 

Megkönnyebbülhettek, Kondor-angyalgyerekek, a mai óránk eddig tartott.

Menjetek, csengessetek ki.

Fejenként mini-

mum egy ötszázast, hogy megtartottam ezt az órát.

Ez a pénz megmarad,

de könyvért kapott honorárium könyvön vész el.

Írjátok be a jelentések minikönyvébe a hiányzókat.

Töröljétek le a táblát. Hozzatok friss krétát.

Fügét, csokoládét, dohányt.

Locsoljátok meg a virágokat. Szellőztessetek ki.

Remélem, ágyban hagytok már.

Aludjatok jól, álmodjatok szépeket.

Anyám könyvmű álmot ígér.