Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Pocsai János versei

Fotó: Nádas Mátyás

Hisz a számmisztikában, / miközben tagadja, racionálisan, Istenét.

Bővebben ...
Műfordítás

Elisa Shua Dusapin (f. Kállay Eszter): A szemhéj nélküli szem

Fotó: Roman Lusser

Egy hirtelen csobbanással feltűnt valami a felszínen, egy pillanatra megremegett, majd újra alábukott. Aurore felült. Közben a forma visszatért, és mozdulatlanul lebegett. Aurore agyán az villant át, hogy az apja az, és ez az ő hibája – hallgatnia kellett volna rá, távol kellett volna maradnia a parttól, megérezték a vért, az apját pedig, aki a víz alatt volt, széttépték.

Bővebben ...
Költészet

Murányi Zita versei

Fotó: A szerző archívuma

míg meg nem érkezel / testem mozdulatlan parkettacsík

Bővebben ...
Költészet

Demeter Arnold versei

Fotó: Kelemen Kinga

talán nem vagyok elég nagy / hogy úgy szólítsanak / ne lopj

Bővebben ...
Próza

Orcsik Roland: Hordozható óceán (regényrészlet)

Fotó: Takács Borisz

Adriana úgy hörgött, mintha démonok szállták volna meg, nem nő volt már, ám nem is férfi: könyörtelen erő. Amikor befejezte, lehajtotta fejét, a vonójáról lógtak a szakadt szőrszálak.

Bővebben ...
Műfordítás

Margaret Atwood (f. Csonka Ági): Metempszichózis, avagy a lélek utazása

Fotó: Luis Mora

Jómagam például csigából egyenesen emberré lettem, nem voltam közben guppi, cápa, bálna, bogár, teknős, aligátor, görény, csupasz turkáló, hangyász, elefánt vagy orangután.

Bővebben ...
Próza

Karácsony-Rácz Boglárka: Nem látja a felszínt, azt álmodja

Fotó: a szerző archívuma

Woolf legalább hat-nyolc soron át ír a borzongásról, anélkül, hogy leírná a borzongás szót, mondja. Hallgatja Zelmát, próbálja visszaidézni, hol ír Woolf a borzongásról, és egyáltalán mit érthet alatta, hogy ez a borzongás fenyegető, vagy kellemes inkább.

Bővebben ...
Költészet

Kátai Boróka versei

Fotó: Kátai Judit

a sötét tó mellett / vágyom újra repülni

Bővebben ...
Költészet

Debreczy Csenge Kata versei

Fotó: Buzás Norbert

szüretel a szív a fiú szemekből, / hogy aztán túlélje a visszautasítást / a munkahelyen, az utcán, a moziban

Bővebben ...
Költészet

Kormányos Ákos: Víz és vér 5

Fotó: Kormányos Gergő

Két ápoló tart ülő-magzatpózban, / a csigolyáim közötti rés így picivel megnő

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (II. rész)

Fotó: a szerző archívuma

A motorbőgés abbamaradt, de a vörös fény továbbra is megvilágította a vasúti kocsit. Emberek másztak rá, léptek elő mögüle. Lehettek vagy negyvenen, de csak egyikük sétált Ferenchez. Olyan volt, mint egy vörös árnyék.

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Bőrkarfiol (I. rész)

Fotó: a szerző archívuma

Most viszont belengették, hogy amint a vasúttársaság eltakarítja a személyszállító kocsikat, megint kiírják a pályázatot. Csak a kocsikban a Máltai Szeretetszolgálat pártfogásában hajléktalanok laktak, és amíg ez nem változik, pályázat sincs.

Bővebben ...

Bagi Iván verse

Itt a Síp utcában, ahová nem mindig tör be a szél / És a lehugyozott falak bűze néha ráront az emberekre, mint egy hamis kutya / Itt állandóan beszorítva nem mondhatom el jól, hogyan ájulok be észrevétlenül / néhány percnyi órát nyerve

Bagi Iván humorista, író. 39 éves. Eddig nyolc szépirodalmi könyve jelent meg. Legutóbb, idén nyáron, A hűség árvája című,  eddigi műveiből összeállított válogatás kötet. 

 

Félszavadhoz

 

Szűcs Balázs barátomnak

 

 

Kimerült voltam, de mielőtt eltettem volna magam holnapra, a szagomat kerestem.

De amikor megtaláltam 

sem éreztem, olyannak ,tudod, úgy,ahogyan az enyém volt 

Távoli, felsejlőn érzett 

átderengő álmos szüremkedése

sem terjengett felém.

múltam fütőolajszaga masszívan hiányzott. 

A szörnyű orrdugulás vasbetonjai

Lélegző szárnyaimat lehúzták 

A zajos csend fülemben dobolt 

Kifeszült az ordító hallgatás.

démoni falait a magánynak

megrezegtette a vigalmi negyed őrült pezsgése,

a hajnali ötbe vágtató 

tomboló bódulat

Harsogj bénultság!

Okádj ki az ablakon elhajszolt öntudat!

A nyár hűvös szellőinek a mélyén

hanyatló frissülés melegszik

melyben feltámad az új éttermek unalmas illata 

Bohém diákok hugyoznak szerteszét 

A lecsengett hideg nem nyitja ki 

a természet valódi tereit.

Már nem sokáig lehet levegő, a levegő 

az élet ,élet, az ember, ember, Isten, Isten.

Szépen, másnapos hunyorgó ösztönöktől

megriadt, apró egérke szagol ki a hajnali éjvilágra, és zsivaj szabdalta 

puha ágya lassan bevárja

És túl hallgat az őrjöngő bulikon 

a benne mosolygó kisgyerek mesés másvilága

Újra színezi falfehér reggelét a látszólag 

közömbös szagú fény

ösztönét szélesre kitárja

míg észre nem veszi 

mint menekül belőle az éj

és mindaz, amit a kegyelem beragyog. 

Hát persze, tudhatnám, hogy az ember valahogy mindig otthonos 

Gonosz, éhes, jóllakott 

Élő és élő, szívből remélő

Nem rossz és nem halott 

Csak a test igazsága hal el benne 

A fiatal, aki csak önmagát akarja.

Itt a Síp utcában, ahová nem mindig tör be a szél

És a lehugyozott falak bűze néha ráront az emberekre, mint egy hamis kutya

Itt állandóan beszorítva nem mondhatom el jól, hogyan ájulok be észrevétlenül 

néhány percnyi órát nyerve 

és reggel rossz szájízzel

éhesen támolygok kifelé,hogy senkit ne zavarjak, és a gyomromból dől a sav

De a városnak ez a része vak és ájult:

sötét részegségben hever, horkolását sem hallom.

Fent vagyok, belehullva ebbe a gyötrő semmiségbe, és látszólag lanyhán támad a széklettel sürgető bioritmus bágyadt renyhesége.

Igen, bénultan élek: miközben senki nem tudja 

én sem, hogy mi éltet

De mondom kevés szóval: mert az is sok már: Valami nagy Isteni ígéret, mely bennem nem juthatott tovább, csak nap mint nap érzem, hogy újra éled.