Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Szegedi Dominika versei

Fotó: A szerző archívuma

Egy megfeszülő mellkas alatt él

Bővebben ...
Próza

Szirmai Panni: Szembogár

Fotó: a szerző archívuma

Zorka négyévesen látott egy vak koldust a piac mellett térdelni, a szemgolyója helyén fehér köd gomolygott. Látás helyett kenyérérét és aprópénzért rimánkodott.

Bővebben ...
Próza

Süveg Szilvia: G-string

Fotó: a szerző archívuma

A te idődben már bugyiforradalom volt, eltűntek a hatalmas térdig érő alsók, de ilyenről azért nem is álmodtál.

Bővebben ...
Próza

Csermely Mátyás: Hat alma

Fotó: Zanati Réka

Felmásztam az egyik legnagyobb almafára, pont arra, amely a kert közepén állott. Leültem a törzshöz közel, egy erős ágra, majd leszakítottam egy almát. Beleharaptam.

Bővebben ...
Műfordítás

Santiago Rodas versei (f. Zahorecz Eszter)

Fotó: A szerző archívuma

A telepen / azt beszélik, hogy / valaki egymillió pesót talált / a szemétben

Bővebben ...
Próza

Takács-Csomai Zsófia: Days Past Ovulation

Fotó: a szerző archívuma

Azt hitték, valami komoly bajunk van, amiatt utazgatunk folyton ide. Aztán amikor elmondtuk nekik, mi a dörgés, egyikük azt mondta, hogy menjünk el cigányasszonyhoz, mert biztos valami rontás okozza a dolgot. Volt, hogy mindketten nevettünk a hasonlókon, ma már azt sem tudom, mit gondoljak.

Bővebben ...
Műfordítás

Thomas Pynchon (f. Greskovits Endre): Ellenfényben

Még a kilencvenes évek végén, amikor a Drakula című regény miatt a vámpírizmus divatba jött, és ez lehetővé tette, hogy a vérszívók nyilvánosan engedelmeskedjenek az ösztöneiknek, Miskolci rájött, hogy egyáltalán nincs egyedül az elfajult ízlésével, hanem egy egészen kiterjedt közösség tagja. A budapesti telefonhálózat egy részét nyilvánvalóan ezeknek a hæmatofágoknak tartották fenn.

Bővebben ...
Költészet

Vasas Tamás: Orosz rulett

Fotó: A szerző archívuma

kis rózsaszín tütü a FAO Schwarzban

Bővebben ...
Költészet

Berényi Sarolta versei

Fotó: Szabó Róbert

viharban futott haza a mamám, / nehogy a lányát elkapja a ború

Bővebben ...
Műfordítás

Juli Zeh (f. Nádori Lídia): Nem egyezkedő tárgyalás

Fotó: Peter von Felbert

De nem tudja, mi a helyes válasz, és ettől a körül­ménytől annyira megijed, mintha ebben a pillanatban tűnne fel neki először, hogy valami alapvetően megválto­zott az életében. Mia világában ugyanis minden kérdésre létezett válasz, pontosabban kérdésenként csak egy helyes válasz létezett. Ami viszont nem létezett: olyan helyzetek, amikor úgy érezte, meleg víz lötyög a fejében.

Bővebben ...
Fotó: Csomai Zsófia

Ma éjszaka – Takács Nándor versciklusa

Semmi meg se moccan. / Csak én toporgok. Álmából / felzavart madár nyújtózkodik / odafent, az átfagyott harang pedig / óvatosan kondul, a távolodó / fényszórók nyomába int.


Tarts nyugatnak


Ez csak az út. A 832-es
út zaja. És a gépeké, melyek
a földeket ostromolják a
vaksötétben. A lámpáik előtt
átkelő vadak és a rögök közül
kibújó kövek titkos gyűjtemény
darabjai. Végeznek hamar.
Semmi meg se moccan.
Csak én toporgok. Álmából
felzavart madár nyújtózkodik
odafent, az átfagyott harang pedig
óvatosan kondul, a távolodó
fényszórók nyomába int.


Ma éjszaka látható

Elhamarkodottság volna
azt állítani, rendben van
minden. A ház elől eltűnt
az avar, ez talán valami.
Parlagon áll a föld,
és a tetőt javítani kell,
de a diófa beteg ágai között
tiszta éjszakán egy csillag erős
fénye villan át. Bizakodást
nem kelt parányi, színes sugara
valahogy mégis a várakozás maga.


Szemlélet

A kétségbeesés
mint egy keretből,
kipattintja magát.
Megszabadul a
szóbeszédtől, és
szemléletté válik,
akár a szerelem.


Passió

Nagyobb elszántság kell
átkelni az úton a szemközti fák
oltalma alá, mint felkerekedni
s eljutni messzi városokba.
Akár a madarak, vigyázunk,
hogy észrevétlenek maradjunk.


Torzó

Először a szem.
Aztán a száj és a fogak.
Körmök, betegek. A bőr
apró elváltozásai.
Megnyúló, sárga szövetek.
Valami öregszik, valami
marad. Az ujjak szelídsége,
a szemöldök vonalai.
Elalvás előtt a lélegzet
szabályos hullámzásai,
utána a fáradhatatlan idegek
lármája, mely átdübörög
hártyákon, csonton és húson,
jóval a tartósítás megkezdése előtt.


Takács Nándor 1983-ban született Móron. Költő, középiskolai tanár, a Műhely folyóirat szépirodalmi szerkesztője. Kolónia című verseskötete 2014-ben jelent meg a Napkút Kiadónál.