Hírlevél feliratkozás

Keresés

Költészet

Németh Gábor Dávid versei

Fotó: Szulovszky Mária

Átkeretezés

Hová tevé boldogtalan fiait?
Vörösmarty Mihály: Előszó

Hallom, hogy üvölt elhagyatottságában az óceán.
Ránézek az algás lépcsőről, összerándulunk,
és nincs közünk egymáshoz. Szárnyak kopognak
a maradásra alkalmatlan kikötő oldalán.
Születés helyett tél van és csend.
Ezért késnek nálunk az anyák, mert
szállnak el az angyalok a családtól. A korán
érkezettek. Bár felsírnak, csak egy órát
élnek. Összerándulok minden koppanásra,
és csak az ablakon keresztül merek az égre
nézni. De hiába, az égben semmi sincsen,
ami fiamhoz hasonlítana. Újabban őket keresem
minden parton. A visszatérő vájatokat
bámulom az iszapban, az esztétikáját keresem
mindennek, mintha ez segítene a távolságtartásban.
Elfárad a part az ismétlődésben. Nyomaiban
próbálok nyelvet találni, de nem fordíthatom le
halálukat arra, ahogy megtörnek a hullámok
a tengerirózsák, hínárok és kagylók közt.

 

Alakjamúlt

Amikor a nagypapámtól örökölt borotvapenge-csomag
egyik darabjával végigvágtam a kezemet az ütőér mellett,
mintha egy folyó öntött volna ki az alkaromból. Azóta
esténként benyomom a dugót a lefolyóba, megvárom,
amíg a mosdó megtelik vízzel, belerakom a fejemet,
és nézem a zománcot fulladásig. Fehér szirmú
vadvirágként ölel a csap. Ahogy kiemelem fejemet a vízből,
véletlenszerű mintában hullanak a cseppek. Addig
bámulom őket, amíg jelenteni kezd valamit a formájuk. Közben
arra gondolok, mikor dédszüleim 1918-ban átszöktek
a határon, talán a Szamoson át jöttek, hogy legyen valamilyen
kapcsolatom velük. Sodrásuk feltöltött egy várost.
Állítólag romániai svábok voltak, akaratuk ellenére is
sokkal több nyelvet beszéltek, mint amennyit én
valaha is fogok, mégsem tudnák elmondani,
nem azért küzdöttek, hogy a torkom köré tekerjem
a folyókat. Pedig a vízben gyorsan terjed a hang,
talán gyorsabban, mint ahogy visszahátrálok a télbe,
és a fagyban végleg rögzülnek a távolságok.

 

Németh Gábor Dávid, Budapest, 1994, költő, szerkesztő. Megjelent verseskötetei: Banán és kutya, FISZ, 2017; Lebegő arborétum, Prae Kiadó, 2022. Színházi munkái: Fatima (bemutató: Kolozsvári Magyar Opera, 2021); Emma (A MÜPA 2020-as zeneműpályázatának díjazottja); Az elveszett Hold (bemutató: Zene Háza, 2026).

Próza

Gáspár Sára: András megértő figyelme

Fotó: a szerző archívuma

Már jónéhány hete beszélgettünk, amikor András minden előjel nélkül eltűnt. Nem reagált az üzeneteimre, meg se nyitotta őket. Csak miatta tettem ki melankolikus tájképeket, egyikre sem reagált, én pedig rettegtem attól, hogy rájött, ez nem is én vagyok, pedig én vagyok, de lehet, hogy nem úgy, ahogy ő gondolja, és lehet, hogy megérezte, hogy jobban érdekelnek a csillogós harisnyák és a részeg flörtölések, mint József Attila.

Bővebben ...
Próza

Csermely Mátyás: Labora

Fotó: Zanati Réka

A gyár nagy volt, eszméletlenül. Tornyai szikárak, felhői nehezek, rendszere ütemre lélegző. Egy hatalmas bogárbelsőre emlékeztetett, ami mintha valami felettébb velőset emésztene, olyannyira szuszogni tetszett.

Bővebben ...
Költészet

Berki Ádám versei

Fotó: A szerző archívuma

zavar a páratlan prímszámok figyelmetlensége

Bővebben ...
Próza

Márton Evelin: Öt hegy, öt templom

Fotó: Onda Péter

A nádas megnyílik hamaroson, s az én kóborjaim kijőnek a homályból. Őnekik viszed azt, amit küldök – mondta az Úr és gyöngéd lökdöséssel jelezte Vendelnek, hogy induljon izibe, mert idő van.

Bővebben ...
Próza

Szerényi-Bartók Tamás: Szíverősítő (regényrészlet)

Fotó: Urbán Ádám

Mészkőpor és füstölő szaga keveredett odabent, és mindennek volt egyfajta otthonos mocskossága, de nem erre, még csak nem is a tanár szavaira emlékszem a legélénkebben, hanem egy lányra.

Bővebben ...
Próza

Ádám Szilamér: Hallod ezt? Csend

Fotó: a szerző archívuma

Kinyitotta a méhesház ajtaját, kihúzogatta a kaptárokat, de semmi. Végignézte az egészet, mind a három sort lentről felfelé, majd újra, és mivel nem hitt a szemének, még egyszer, harmadjára is.

Bővebben ...
Költészet

Rieder Anna Róza versei

Fotó: Berta Réka

én isteni parancsot soha meg nem tagadtam

Bővebben ...
Próza

Hegedűs Márton: Meccs

Fotó: a szerző archívuma

A létravértesi középpályás előre ívelte a labdát, és a B középből – a beton lelátóról – mind a tizenhat ultra egy emberként üvöltött, amint az ellenfél fürge hetese levette az elérhetetlennek tűnő labdát, centikkel az oldalvonal mellett, és megtolta a lihegő Laci mellett.

Bővebben ...

Térey János regényrészlete

Az egész örömben úszó stáb a premiert ünnepelte / Egy drága, szintén németvölgyi étteremben / A karácsony előtti pénteken, / Díszvacsora keretében, ahogy a meghívóban állt.

Térey János 1970-ben született Debrecenben. Babérkoszorú- és József Attila-díjas költő, író, műfordító, drámaíró. Legutóbbi kötete Átkelés Budapesten címmel látott napvilágot 2014-ben, a Libri Kiadó gondozásában.

(Bach Máté felvétele)

Celluloid

(Részlet A Legkisebb Jégkorszak című regényből)

 

A Boldog karit, Zsú! bombasiker lesz,

Ki vitatná? Hiszen már látatlanban az,

Olyan érdeklődést vált ki a sajtóban meg a neten.

Az egész örömben úszó stáb a premiert ünnepelte

Egy drága, szintén németvölgyi étteremben

A karácsony előtti pénteken,

Díszvacsora keretében, ahogy a meghívóban állt.

Egyetlen hangos udvar, egy cég, egy stúdió

Léhűtői mind, lelkes csapat,

Amely mit sem törődik a Jég csapásaival!

 

Lívia krémszínű ruhát viselt,

Fekete, előkelő maxiszoknyát,

Túl feltűnő nyakláncot és karkötőt;

És platform magassarkút, ellensúlyozandó

Az előbbiek viszonylagos távolságtartását.

Végigviháncolta az estét.

Ivott egy korty veszélyesen édes furmintot

A desszertjéhez. Hallgatta unottan a sommelier-t:

„A titok az, hogy túlérleljük, Lívia.

November végén van szüret, de az olyan,

Hogy beteljesíti legtitkoltabb vágyainkat.”

„Na, meséljen, Rudi.” És Rudinak nem kellett

Kétszer mondania: „Megkaptuk, amit várva vártunk:

A mézédességet. A töppedt szőlő naspolyaízét.”

„Naspolyaízét”, nyalta meg a szája szélét Lívia.

„Igen, naspolyaízét. Mások szerint vadkörtére

És aszúgyümölcsre jellemző ez az íz...”

„Kis huncut. Ahogy maga mondja,

Olyan perverzül hangzik.” „Micsoda?” „Minden.”

 

Ott voltak Lívia legjobb barátnői

(De hát neki annyi „legjobbja” van, Istenem!):

Laura, a menő bárpultoslány,

Dalma, a protokollos asszisztens,

És Renáta, a fodrásznő, akik úgyszólván

Az első perctől fogva vele voltak úgynevezettt küzdelmeiben

És mindenben kitartottak mellette,

Mikor még lakótelepi lány volt Békásmegyeren,

És nem a miniszterelnök szerelme,

Sőt szeretője az „elmebeteg pletyka” szerint.

 

DE PSSSZT!

             

 „Megérdemlem én ezt, Renikém?

– Morfondírozott Lívia vörös, rénszarvasos

Bögrével a kézben. – Túl jó, túl jó!

Alig néhány éve el sem tudtam volna képzelni,

Hogy lesz pár európai premierem,

És országos fesztiválok headlinere leszek.

Kicsit olyan érzés, mintha csalnék.”

Fölnézett, Laura állt előtte.

„Mi az, Laura, miért nem hoztad a te Győződet?”

„Hívtam, nem jött. Idegesíti a vendéglátás,

Mióta megbuktak a saját éttermei.”

 

Föltűnt neki, hogy néhány imádójának

Máris sikerült impotensre innia magát,

És ebben főleg a helyvadász, s a castingos ember

Jeleskedett. De ezek nem kaliberek, az egyik

Szétfolyó margarin; a másik nála is löttyebb.

Ha közelít, pofon legyintem, gondolta

Lívia. Hallotta, középen páran dőlnek a röhögéstől:

„Szóval te tényleg leütöttél egy bohócdoktort

Útközben?!”, kérdezte a vágó a kamerasegédtől.

„Aha, útban volt. Azt mondtam neki: WHITE TRASH.”

„A bátyád most akkor hó- vagy jégszobrász?”,

Szegezte neki a kérdést egy huszonéves lány

Az operatőrüknek. „Mikor mi. Ő bármit megcsinál,

Eszem az arany szívét – dörmögte az. –

Most éppen jég.” „Jön még kutyára dér.”                

 

Ekkor lépett be Binder Gyula.

Biccentett Dalmának, a saját asszisztensének,

Aki mára kimenőt kapott.

Észrevette az unokahúgát is, nyelt egyet.

Pillanatnyi habozás. Közben azért

Egyre közelebb araszolt hozzá. Lívia éppen

Filmbeli partnerével, Csáky Alexszel beszélgetett,

Aki nőgyógyászt alakított a filmben

– És akivel, nos, gondolnád-e, olvasóm? ugye nem?,

A történet szerint, igen: jól összejön... –,

Zselével hátranyalva dús, fekete haja.

 

„Annyira boldog! Egyszerűen nem merek odamenni...

Ne ma, ne tőlem”, morfondírozott

Líviát tanulmányozva Binder.

Aztán nagy nehezen mégis elindult.

„Gyuszi, te itt? – kérdezte affektálva a nő. –

Boldog karácsonyt!”

„Ne haragudj, szabad egy percre?”,

Kérdezte rekedten Binder.

„Hát, nem a legjobbkor. De azért mondjad csak.”

 

*

 

Halálhír-duett

 

BINDER        Elnézést, Lívia... Ne haragudj,

                    Van egy rossz hírem.

LÍVIA            Rossz híred? Vagy úgy.

BINDER        Kedves Lívia, az édesapád...

LÍVIA            Tessék?

BINDER        Hm?

LÍVIA            Gyuszi, a rézangyalát,

                    Na, mondd már. Mégis, mi van az apámmal?

BINDER        Meghalt.

LÍVIA            Meghalt?

BINDER        Meg.

LÍVIA            Ejha. (Súgva) Ez talált. Jaj,

                    Halkabban, még meghallja valaki...

BINDER        Nos, elvitte a szíve, Lívia.

LÍVIA            Elvitte a szíve... édes pofa! (Fölcsattan)

                    Mi az, hogy meghalt? Ezt hogy képzeled?

 

                    Paff lesz, a perc törtrésze alatt kijózanodik

 

                    Gyuszi, valami ugratás? Hiszi

                     A piszi.

BINDER        Nem. Sajnos, nem ugratás.

LÍVIA            Ilyet ő nem csinál. Cserbenhagyás?

BINDER        Én nem hiszem, hogy ezzel szórakozna.

LÍVIA            Honnan veszed, bátyó, mégis, ki mondta?

BINDER        Ki mondta? Mégis... Elza néni. Frissen özvegy.

LÍVIA            Ja, Elza néni, az az elhízott vörösbegy!

                    Csak kitaláció, higgyél nekem,

                     Ámítanak, hogy hírverés legyen. (Kidülöngél a képből)