Hírlevél feliratkozás

Keresés

Próza

Kiszely Márk: Kapcsolati tőke

Fotó: a szerző archívuma

Volt ez a csajom Debrecenben. Cseresznyével egyensúlyozott az ajkán, a szemében gurámikat nevelt. Tubás volt, vagy tenorkürtös, nem tudom már, a rézfúvósok között ült, a rendezői balon. Ha a nevén szólítottam, nem figyelt oda. Ha hatszögbe rendeztem a díszköveket a teste körül, magához tért.

Bővebben ...
Költészet

Rostás Mihály versei

hogyha kezembe foghatnék / egy maréknyi időt

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Bartók Imre: 1939. szeptember 23.

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek az írók is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Próza

Ádám Gergő: Krumponyász-univerzum (regényrészlet)

Fotó: a szerző archívuma

Róbert bal szeme az óramutató járása szerint, jobb szeme azzal ellentétesen forgott egyre gyorsabban, majd teljes testében rázkódni kezdett, a földre huppant, és nem mozdult többé. A feje sistergett és füstölt.

Bővebben ...
Költészet

Halmosi Sándor versei

Fotó: Székelyhidi Zsolt

Kabátujjukban több élet volt, / mint az Egyesült Nemzetekben ma

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI - Veszprémi Szilveszter: Vers, amelyben a költő megint csak hisztikézik, nincs semmi látnivaló benne

hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek a költők is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Műfordítás

Gabriela Adameșteanu (f. Száva Csanád): A zebrán

Fotó: a szerző archívuma

Kissé félrenyomtad az embereket, szinte lökdösődés nélkül, mégis makacsul, ahogy a te korodra hál’Isten megtanultad. Képes vagy helyet csinálni magadnak közöttük. Diszkréten csináltad, a kíváncsiság nem kínzó betegség, nem alapösztön, nem kell könyökölni miatta.

Bővebben ...
Költészet

Peer Krisztián versei

Fotó: Schillinger Gyöngyvér

és csak menni, menni a nyelvvel / a totál szenilis Sanyi bácsi után

Bővebben ...
Próza

Tóth-Bertók Eszter: Meghaltam

Fotó: Csoboth Edina

A ravatalozónál állnak. Az épület homlokzatán a Feltámadunk-feliratból hiányzik a t, a legjobb barátnőm rögtön kiszúrja. Nézi a d-t, hogy az is eléggé inog, közben arra gondol, hogy mennyit szenvedtünk, amikor a lakása ajtajára illesztettük fel betűnként a nevét és hiába baszakodtunk a vízmértékkel, a mai napig ferde az egész.

Bővebben ...
HISZTI

HISZTI – Purosz Leonidasz: Helyi ár

A hiszti eredetileg a női testhez kötődött – görög-latin eredetű, a 'méh' szóra vezethető vissza. A 19. századi orvosi diskurzusban a női idegrendszerhez kapcsolták, sokáig stigmatizáló diagnózisként használták. Aztán mindenkié lett: a köznyelvben mára levált a klinikai kontextusról, pejoratív árnyalatot hordoz, a túlzónak, irracionálisnak ítélt érzelmi reakciót nevezi meg. Hisztizik a gyerek, az anyós, a férfi, ha beteg – hisztiznek a költők is!

Sorozatunkban kortárs magyar szerzőket kértünk fel, hogy értelmezzék a kifejezést. 

Bővebben ...
Költészet

Bánfalvi Samu: Charlie Kirk meghalt,

Fotó: A szerző archívuma

Amerika Amerika megölték Charlie Kirköt

Bővebben ...
Költészet

Bán-Horváth Veronika: Tiszta lap

Fotó: Bán-Horváth Attila

Hol nyúlánk fénylényeknek, / Hol puffadt koboldoknak látszunk.

Bővebben ...

Térey János regényrészlete

Az egész örömben úszó stáb a premiert ünnepelte / Egy drága, szintén németvölgyi étteremben / A karácsony előtti pénteken, / Díszvacsora keretében, ahogy a meghívóban állt.

Térey János 1970-ben született Debrecenben. Babérkoszorú- és József Attila-díjas költő, író, műfordító, drámaíró. Legutóbbi kötete Átkelés Budapesten címmel látott napvilágot 2014-ben, a Libri Kiadó gondozásában.

(Bach Máté felvétele)

Celluloid

(Részlet A Legkisebb Jégkorszak című regényből)

 

A Boldog karit, Zsú! bombasiker lesz,

Ki vitatná? Hiszen már látatlanban az,

Olyan érdeklődést vált ki a sajtóban meg a neten.

Az egész örömben úszó stáb a premiert ünnepelte

Egy drága, szintén németvölgyi étteremben

A karácsony előtti pénteken,

Díszvacsora keretében, ahogy a meghívóban állt.

Egyetlen hangos udvar, egy cég, egy stúdió

Léhűtői mind, lelkes csapat,

Amely mit sem törődik a Jég csapásaival!

 

Lívia krémszínű ruhát viselt,

Fekete, előkelő maxiszoknyát,

Túl feltűnő nyakláncot és karkötőt;

És platform magassarkút, ellensúlyozandó

Az előbbiek viszonylagos távolságtartását.

Végigviháncolta az estét.

Ivott egy korty veszélyesen édes furmintot

A desszertjéhez. Hallgatta unottan a sommelier-t:

„A titok az, hogy túlérleljük, Lívia.

November végén van szüret, de az olyan,

Hogy beteljesíti legtitkoltabb vágyainkat.”

„Na, meséljen, Rudi.” És Rudinak nem kellett

Kétszer mondania: „Megkaptuk, amit várva vártunk:

A mézédességet. A töppedt szőlő naspolyaízét.”

„Naspolyaízét”, nyalta meg a szája szélét Lívia.

„Igen, naspolyaízét. Mások szerint vadkörtére

És aszúgyümölcsre jellemző ez az íz...”

„Kis huncut. Ahogy maga mondja,

Olyan perverzül hangzik.” „Micsoda?” „Minden.”

 

Ott voltak Lívia legjobb barátnői

(De hát neki annyi „legjobbja” van, Istenem!):

Laura, a menő bárpultoslány,

Dalma, a protokollos asszisztens,

És Renáta, a fodrásznő, akik úgyszólván

Az első perctől fogva vele voltak úgynevezettt küzdelmeiben

És mindenben kitartottak mellette,

Mikor még lakótelepi lány volt Békásmegyeren,

És nem a miniszterelnök szerelme,

Sőt szeretője az „elmebeteg pletyka” szerint.

 

DE PSSSZT!

             

 „Megérdemlem én ezt, Renikém?

– Morfondírozott Lívia vörös, rénszarvasos

Bögrével a kézben. – Túl jó, túl jó!

Alig néhány éve el sem tudtam volna képzelni,

Hogy lesz pár európai premierem,

És országos fesztiválok headlinere leszek.

Kicsit olyan érzés, mintha csalnék.”

Fölnézett, Laura állt előtte.

„Mi az, Laura, miért nem hoztad a te Győződet?”

„Hívtam, nem jött. Idegesíti a vendéglátás,

Mióta megbuktak a saját éttermei.”

 

Föltűnt neki, hogy néhány imádójának

Máris sikerült impotensre innia magát,

És ebben főleg a helyvadász, s a castingos ember

Jeleskedett. De ezek nem kaliberek, az egyik

Szétfolyó margarin; a másik nála is löttyebb.

Ha közelít, pofon legyintem, gondolta

Lívia. Hallotta, középen páran dőlnek a röhögéstől:

„Szóval te tényleg leütöttél egy bohócdoktort

Útközben?!”, kérdezte a vágó a kamerasegédtől.

„Aha, útban volt. Azt mondtam neki: WHITE TRASH.”

„A bátyád most akkor hó- vagy jégszobrász?”,

Szegezte neki a kérdést egy huszonéves lány

Az operatőrüknek. „Mikor mi. Ő bármit megcsinál,

Eszem az arany szívét – dörmögte az. –

Most éppen jég.” „Jön még kutyára dér.”                

 

Ekkor lépett be Binder Gyula.

Biccentett Dalmának, a saját asszisztensének,

Aki mára kimenőt kapott.

Észrevette az unokahúgát is, nyelt egyet.

Pillanatnyi habozás. Közben azért

Egyre közelebb araszolt hozzá. Lívia éppen

Filmbeli partnerével, Csáky Alexszel beszélgetett,

Aki nőgyógyászt alakított a filmben

– És akivel, nos, gondolnád-e, olvasóm? ugye nem?,

A történet szerint, igen: jól összejön... –,

Zselével hátranyalva dús, fekete haja.

 

„Annyira boldog! Egyszerűen nem merek odamenni...

Ne ma, ne tőlem”, morfondírozott

Líviát tanulmányozva Binder.

Aztán nagy nehezen mégis elindult.

„Gyuszi, te itt? – kérdezte affektálva a nő. –

Boldog karácsonyt!”

„Ne haragudj, szabad egy percre?”,

Kérdezte rekedten Binder.

„Hát, nem a legjobbkor. De azért mondjad csak.”

 

*

 

Halálhír-duett

 

BINDER        Elnézést, Lívia... Ne haragudj,

                    Van egy rossz hírem.

LÍVIA            Rossz híred? Vagy úgy.

BINDER        Kedves Lívia, az édesapád...

LÍVIA            Tessék?

BINDER        Hm?

LÍVIA            Gyuszi, a rézangyalát,

                    Na, mondd már. Mégis, mi van az apámmal?

BINDER        Meghalt.

LÍVIA            Meghalt?

BINDER        Meg.

LÍVIA            Ejha. (Súgva) Ez talált. Jaj,

                    Halkabban, még meghallja valaki...

BINDER        Nos, elvitte a szíve, Lívia.

LÍVIA            Elvitte a szíve... édes pofa! (Fölcsattan)

                    Mi az, hogy meghalt? Ezt hogy képzeled?

 

                    Paff lesz, a perc törtrésze alatt kijózanodik

 

                    Gyuszi, valami ugratás? Hiszi

                     A piszi.

BINDER        Nem. Sajnos, nem ugratás.

LÍVIA            Ilyet ő nem csinál. Cserbenhagyás?

BINDER        Én nem hiszem, hogy ezzel szórakozna.

LÍVIA            Honnan veszed, bátyó, mégis, ki mondta?

BINDER        Ki mondta? Mégis... Elza néni. Frissen özvegy.

LÍVIA            Ja, Elza néni, az az elhízott vörösbegy!

                    Csak kitaláció, higgyél nekem,

                     Ámítanak, hogy hírverés legyen. (Kidülöngél a képből)